Exemples d'utilisation de "обстоятельство" en russe avec la traduction "circonstance"
При каких обстоятельствах возникла неисправность?
Dans quelles circonstances le défaut est-il apparu ?
Они, невзирая на обстоятельства, раздвинули границы.
Car, étant donné les circonstances, elles ont repoussé les limites.
принятие трудных решений в неблагоприятных обстоятельствах.
prendre des décisions difficiles dans des circonstances défavorables.
Обстоятельства изменились, и вместе с ними - люди.
Les circonstances avaient changé, et les gens aussi.
Новые обстоятельства приносят новые проблемы большинству людей.
De nouvelles circonstances imposent de nouveaux défis pour la plupart.
Вы сталкиваетесь с обстоятельствами и идете вперед.
On fait face aux circonstances qu'on a devant soi et l'on avance.
Однако, при особых обстоятельствах это может случиться.
Cependant, dans d'autres circonstances, ça peut arriver.
При таких обстоятельствах и начался конституционный кризис.
C'est dans ces circonstances que commença la crise constitutionnelle.
Человек не столько жертва обстоятельств, сколько их творец.
L'homme n'est pas tant la créature que le créateur des circonstances.
В данных обстоятельствах инерция экономической политики - неподходящий вариант.
Dans ces circonstances, l'inertie politique n'est pas une option.
Отношения, сформированные в таких дружественных обстоятельствах, умирают тяжело.
Les attitudes adoptées dans des circonstances aussi confortables ont la vie dure.
Частью легенды всегда является тайна, окружающая обстоятельства смерти вождя.
Une partie de la légende nait presque invariablement du mystère qui entoure les circonstances de la mort d'un dirigeant.
Это также может обусловливаться особыми историческими и культурными обстоятельствами:
Cela pourrait également être dû à des circonstances historiques ou culturelles particulières :
То, что в этих обстоятельствах должны сделать либералы, очевидно:
La voie que doivent suivre les libéraux dans ces circonstances est on ne peut plus claire :
Непопулярные войны усложнили бы военную вербовку при любых обстоятельствах.
Une guerre impopulaire aurait rendu difficile le recrutement militaire en toutes circonstances.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité