Exemples d'utilisation de "обучили" en russe avec la traduction "former"

<>
Мы обучили их этому искусству, рассказали о гигиене. Nous les avons formés en nutrition, hygiène.
Они наняли и обучили американцев помогать охранять уголь, и тп. Et ils ont fait les choses comme former les Américains à aider à protéger le charbon.
Они обучили 35 000 работников здравоохранения и обеспечили врачебное наблюдение на местах. Ils ont formé 35.000 employés des soins étendus pour amener les soins directement aux gens.
Дарители обучили полицию и прокуроров и построили суды и центры для предварительного задержания. Des aides ont permis de former des agents de police et des procureurs, de construire des tribunaux et des centres de détention.
Мы обучили 250 человек, которые показывали слайд-шоу в каждом городе и поселке Австралии. Nous avons formé 250 personnes à montrer le diaporama dans toutes les villes et villages d'Australie.
Эти три женщины обучили ещё 27 женщин и обеспечили солнечной энергией 100 деревень в Афганистане. Ces trois femmes ont formé 27 autres femmes et ont installé l'électricité par énergie solaire pour 100 villages en Afghanistan.
Они обучили 50 000 бомбардиров ими пользоваться - долгие месяцы интенсивного обучения - ведь эти устройства, по-существу, это аналоговые компьютеры; Et ils ont formé 50 000 bombardiers pour les utiliser - de longs mois de sessions de formation - parce que ces choses sont essentiellement des ordinateurs analogiques ;
Сегодня я с гордостью заявляю, что мы воспитали и обучили больше 66 катарских женщин кинорежиссёров, чтобы те создавали и рассказывали истории своими собственными голосами. Aujourd'hui je suis fière de dire que nous avons formé plus de 66 femmes réalisatrices au Qatar pour monter, raconter leurs histoires avec leur propres voix.
Так что этот децентрализованный, демистифицированный подход к обеспечению деревни солнечной энергией, мы распространили по всей Индии от Ладакха до Бутана - все деревни обеспечены солнечной энергией людьми, которых мы обучили. Au final cette approche décentralisée et démystifiée de l'alimentation solaire pour les villages, nous avons couvert les quatre coins de l'Inde du Ladakh au Bhoutan - que des villages alimentés par de l'énergie solaire installé par des personnes qui ont été formées.
Почему мы не обучаем наших детей состраданию? Pourquoi ne formons nous pas nos enfants à la compassion ?
Гражданские следователи должны быть обучены основам журналистики: Ils doivent être formés aux techniques de base du journalisme :
Также, каждый журналист был обучен по вопросам ВИЧ. Et là, toutes les personnalités médiatiques devaient être formées au sujet du sida.
И 150 бабушек были обучены в Сьерра-Леоне. Et 150 grands-mères ont été formées en Sierra Leone.
Один урок мы выучили в Индии - мужчины не поддаются обучению. Une leçon que nous avons tirée de notre expérience indienne est que les hommes sont impossibles à former.
Мы, дипломаты, обучены работать с конфликтами и спорами между государствами. Nous qui sommes des diplomates, sommes formés pour gérer les conflits entre les Etats et les questions entre les Etats.
Как историки обучены делать, я основывал мои аргументы на архивах. Comme les historiens sont formés pour le faire, j'ai basé mes arguments sur des archives.
Я говорила о том, что нам нужно обучать и поддерживать защитников. Alors j'ai parlé du fait que nous avons besoin de former et soutenir les défenseurs.
Нам нужны эксперты по пингвинам, чтобы обучить добровольцев и руководить ими". Et nous avons besoin d'experts en pingouins pour les former et les superviser."
Эти женщины - потомки полинезийских мореплавателей, которых когда-то давно обучали их старейшины. Ces femmes sont les descendantes des navigateurs polynésiens, formées aux anciennes coutumes par leur aînés.
Он вызвал меня к себе и спросил:"Можете вы обучить 150 бабушек?" Alors il m'a appelé à l'aide et a dit, "Pouvez-vous me former 150 grands-mères?"
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !