Exemples d'utilisation de "обучить" en russe avec la traduction "enseigner"

<>
Это не то, чему мы обычно пытаемся обучить шестилетних. Ce n'est pourtant pas cela que nous essayons d'enseigner a nos enfants de 6 ans.
Ученикам следует обучать своих учителей. Les élèves devraient enseigner à leurs professeurs.
Родители, по видимому, обучают детей. Les parents semblent enseigner à leurs enfants.
Потом нас обучают, как совершить атаку смертника. Ensuite, ils nous enseignent comment faire des attentats suicides.
И они обучали и относились к ним соответственно. Et c'est la manière dont ils se sont mis à leur enseigner et à les traiter.
Потом нас забирают в медресе и обучают Корану. Puis, ils nous emmènent à une école coranique et nous enseignent des choses du Coran.
Например, если ребенок любит гоночные машины, нужно использовать это при обучении математике. Si un enfant aime les voitures de course, utilisons les voitures de course pour lui enseigner les maths.
Но это капля в океане по сравнению с потоком людей, обученных нетерпимости. Mais c'est une goutte d'eau dans l'océan, comparé au tsunami d'intolérance enseigné à un si grand nombre.
Мендель, который должен был обучать студентов, открыл законы генетики - это было его хобби. Mendel, qui enseignait aux lycéens, a, vous le savez, découvert les lois de la génétique sur son temps personnel, comme un hobby.
Как вы думаете, что плохого в обучении детей, что курица выглядит как курица? Vous savez, pourquoi ne peut-on peut pas enseigner aux enfants que le poulet ressemble à du poulet ?
Но тут речь об адаптации к обстоятельствам и об индивидуализации образования согласно [потребностям] обучаемого. Il s'agit de les adapter aux circonstances, et de personnaliser l'éducation des personnes à qui vous enseignez vos matières Et faire cela, je pense est la réponse au futur parce que ce n'est pas monter en puissance une nouvelle solution;
Они переваривают нашу пищу, производят витамины, они обучают нашу имунную систему противостоять вредным микробам. Elles digèrent notre nourriture, elles fabriquent nos vitamines, en fait, elles enseignent à votre système immunitaire comment se protéger des microbes nocifs.
Большинство школ в Америке тратят меньше, чем 7500 долларов в год на обучение ребенка. La plupart des écoles en Amérique dépensent moins de 7500 dollars par an pour enseigner à un enfant.
А вот это пример совместного с учителями создания образовательной игровой площадки под названием "обучающий ландшафт". Et cela signifie aussi la co-création avec des enseignants de ce système de terrain de jeux éducatif appelé le paysage enseignant.
И помните, в конечном итоге, это то чему мы обучаем детей так, чтобы они это делали. Et n'oubliez pas, au moins tacitement, c'est ça que nous enseignons aux enfants comme modèle de ce qu'ils devraient faire.
Я провожу много времени, обучая взрослых тому, как использовать визуальный язык и рисование на рабочем месте. Je passe beaucoup de temps à enseigner aux adultes comment utiliser le langage visuel et le gribouillage au travail.
Мы живём в обществе, которое одержимо представлением информации в таком виде, обучением информации в таком виде. Nous vivons dans une société qui est obsédée par la représentation abstraite de l'information, et qui enseigne de cette manière.
Он выдумал более 200 игр для виртуального обучения по любому предмету, какие только существуют под солнцем. Il a inventé plus de 200 jeux pour enseigner pratiquement n'importe quel sujet sous le soleil.
И нам нужно обучать будущих врачей по всему миру важности той информации, которой я сегодня поделился с вами. Et nous devons enseigner à nos futurs médecins du monde entier l'importance de certaines des informations que je vous ai communiqué aujourd'hui.
Колледж Беннигтона будет продолжать обучать наукам и искусствам, как сферам, которые признают различия между личными и профессиональными целями. Bennington continuera à enseigner les arts et les sciences comme domaines d'immersion qui assument des différences entre les objectifs personnels et professionnels.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !