Exemples d'utilisation de "общему" en russe
Traductions:
tous1252
commun639
général233
total209
global87
ensemble23
fondamental14
communautaire8
générique6
autres traductions33
АТЛАНТА - По общему признанию, нас постигла эпидемия ожирения.
ATLANTA - Nous sommes, semble-t-il, au coeur d'une épidémie d'obésité.
Волонтерский сектор, по общему мнению, создает более сложные проблемы.
Le secteur caritatif, il faut en convenir, soulève des problèmes plus épineux.
В противовес общему мнению сейчас самое время произвести эти изменения.
Contrairement à l'idée répandue, le moment est approprié pour effectuer ces réformes.
По общему признанию это не было открытым процессом, но модель бесспорна.
Même s'il ne s'inscrit pas dans un processus explicite, ce phénomène est indéniable.
Точка отсчета этого исследования по общему признанию находится далеко от идеала.
Il faut bien admettre par ailleurs que le point de départ de cette étude n'était pas vraiment idéal.
События 11-ого сентября, по общему мнению, изменили ситуацию коренным образом.
Le 11 septembre a soi-disant changé tout cela.
Приводит ли к одному общему предку скажем, 20-25 тысяч лет назад?
Est-ce que cela amène à un ancêtre unique il y a quelques 20 000 à 25 000 ans ?
и к общему удивлению, по окончании процедуры он заговорил как совершенно здоровый.
Et à leur grand étonnement, après que ce fut fini, il a commencé à parler comme s'il allait parfaitement bien.
По этим - по общему признанию субъективным - меркам Сомалиленд относится к категории государства.
Le Somaliland répond à ce dernier critère qui, bien que subjectif, lui permettrait d'accéder au statut de nation.
Давайте дадим нашим лидерам понять, что мы стремимся к общему миру и процветанию.
Rendons nos dirigeants conscients que nous aspirons à une paix et à une prospérité partagées.
Даже ООН - организация, которую Шредер, по общему мнению, защищал, - была ослаблена его беспомощностью.
Même l'ONU, l'institution que Schröder défendait soi-disant, s'est retrouvée diminuée par son manque d'efficacité.
По общему мнению, налоги на нефть это третье табу американской политики - запретная воздушная зона.
Maintenant normalement, les taxes pétrolières sont le troisième rail des politiques américaines - the zone interdite.
Другим обоснованием покупки органики является то, что по общему мнению, это лучше для окружающей природной среды.
Une autre raison d'acheter bio, c'est que cela est censé être meilleur pour l'environnement.
Некоторые экономисты - по общему признанию их становится все меньше - отрицают, что может возникнуть ситуация с "производственным дефицитом".
Certains économistes, de moins en moins nombreux, nient qu'il puisse y avoir un écart de production.
Буш и Шредер не придут на ней к общему мнению, потому что по большинству ключевых вопросов их взгляды противоположны.
Ces deux grands esprits-là ne se rencontreront pas parce que MM. Bush et Schröeder ont des positions opposées sur les principales questions clés.
Эта лесная территория будет утрачена, возможно, навсегда, и в следующем году ещё несколько цифр прибавятся к общему количеству исчезнувших лесов.
Ce projet va faire disparaître une forêt, probablement pour toujours, et ajouter sa contribution aux statistiques mondiales de la déforestation.
По общему признанию, беспорядки в Тегеране приводят к непостоянству внешней политики Ирана, предостерегая об осторожности в отношении перспектив многозначного дипломатического прорыва.
Il est vrai que l'instabilité politique du pays est cause d'une inconstance de sa politique étrangère qui oblige à envisager avec prudence toute percée diplomatique sérieuse.
Военный переворот в Алжире в 1992 году "раздавил" исламистов, многие из которых, по общему признанию, не были либералами или приверженцами демократии.
Le coup d'État militaire de 1992 en Algérie a anéanti les islamistes qui, il faut en convenir, n'étaient pas tous progressistes, ni nécessairement pro-démocratie.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité