Exemples d'utilisation de "общин" en russe
Многие их них с трудом выбрались из своих общин.
Beaucoup ont eu du mal à s'afficher comme lesbiennes dans leurs communautés.
Как и сам Жан Ванье, атмосфера основанных им общин излучает нежность.
Les communautés que Jean Vanier a fondées, tout comme Jean Vanier lui-même, respirent la tendresse.
Будущее этих общин в людях и в нашей способности работать с ними.
Le futur de ces communautés est dans les gens et dans notre capacité à travailler avec ces gens.
И они рассказывают нам истории о проблемах своих общин, людей, которые им дороги.
Et nous leur avons parlé des problèmes de leur communauté, leur communauté à laquelle ils tiennent.
Нам нужны объединения, которые опираются на опыт и решения, исходящие от местных общин.
Nous avons besoin de partenariats qui tirent parti de connaissances et de solutions émanant des communautés locales elles-mêmes.
Действительно, после прошлогодних эпизодов насилия у иммигрантских общин Франции совсем другое послание коренным французам:
En effet, après les violents épisodes qui ont secoué la France l'année dernière, les communautés immigrées ont un autre message à faire passer :
Во-первых, особые усилия должны быть предприняты для поднятия крестьянских хозяйств и сельских общин.
Dans un premier temps, des efforts particuliers doivent être mis en oeuvre pour relancer l'agriculture paysanne et les communautés rurales.
Нет никаких сомнений, что судьбы христианской и еврейской общин в Сирии сейчас тоже крайне тяжелы.
Il ne fait aucun doute que la situation de la communauté chrétienne et de la communauté juive est extrêmement précaire.
В развивающихся обществах женщины являются истинной опорой общин, но на улицах всё ещё царствуют мужчины.
Quand vous allez dans ces sociétés en développement, les femmes sont les piliers de leur communauté, mais les hommes sont encore ceux qui tiennent les rues.
Но Хулиан Ле Барон продолжает трудиться и продолжает поддерживать активность общин в Чихуахуа уже больше года.
Mais Julián Le Baron continue à travailler et il a mobilisé des communautés à Chihuahua depuis plus d'un an.
Посольство получило десятки письменных просьб об осуществлении мелких сельскохозяйственных работ, исходящих из местных общин в провинции Каписа.
L'ambassade a reçu des dizaines de demandes écrites de petites réalisations agricoles émanant de communautés locales de la province de Kapisa.
Бремя создания интегрированных общин было возложено на случайно собранную группу, включающую некоторых из наименее интегрированных членов общества.
La tâche de créer les communautés intégrées est celle d'un groupe aléatoirement constitué, qui comprend certains des membres les moins connectés de la société.
Предлагается интеграция "по умолчанию" в пределах дифференцированного пространства различных общин - некая разновидность лишения свободы с помощью цивилизации".
Le communautarisme permet l'intégration par défaut dans les espaces clos des différentes communautés - ce que Sen appellerait "une forme d'emprisonnement par la civilisation".
Преследование этих древних и уникальных христианских общин в Ираке и на Ближнем Востоке в целом вызывают сильную тревогу.
La persécution de ces communautés chrétiennes anciennes et uniques par leurs caractéristiques, que ce soit en Irak ou dans l'ensemble du Moyen-Orient, est des plus préoccupantes.
Индийская диаспора в США, Соединенном Королевстве и Юго-Восточной Азии является одной из самых богатых общин в этих странах.
Les diasporas indiennes aux Etats-Unis, en Grande Bretagne et en Asie du Sud-Est sont parmi les plus riches communautés de ces pays.
В 1978 году тайфун Рита уничтожил флот изготавливаемых вручную деревянных рыбацких лодок в ряде живущих за счет моря филиппинских общин.
En 1978, dans un groupe de communautés philippines dépendant de la mer, le typhon Rita annihila la flotte de bateaux de pêche en bois, qui avaient été construits à la main.
Согласно декларации Большой двадцатки, земельные сделки должны быть прозрачными и уважать права местных общин, в том числе водную и продовольственную безопасность.
Selon la déclaration du G8, les transactions foncières devraient être transparentes et respecter les droits des communautés locales, ce qui inclut la sécurité de l'eau et de l'alimentation.
Большие новые жилищные застройки, естественно, должны привлекать тех, кто уже имеет достаточные социальные связи, что может упростить развитие более интегрированных общин.
Les nouveaux grands développements de logements devraient naturellement attirer ceux qui entretiennent déjà des relations sociales suffisantes, afin de faciliter le coup d'envoi à des communautés mieux intégrées.
Возможно, предвидя эти внутренние уязвимости, "Хезболла" поощряет и присоединяется к возобновлению национальной дискуссии "Национального диалога" с участием всех основных общин Ливана.
Afin peut-être d'anticiper ces vulnérabilités internes, le Hezbollah a encouragé et participé à la reprise des discussions dans le cadre du Dialogue National, auquel participent les principales communautés libanaises.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité