Sentence examples of "объем грузоперевозок" in Russian

<>
И хотя проценты снизились, объем пищи возрос, значит, наша цель - уменьшить их обоих. Et donc le pourcentage est plus faible, la quantité réelle est plus grande, donc le but est de réduire les deux.
Я несколько раз спрашивал самых лучших ученых, действительно ли нужно снизить объём выбросов до почти нуля? A plusieurs reprises, j'ai demandé à des scientifiques de haut niveau s'il fallait vraiment descendre jusqu'à près de zéro?
Одна о том, как ввести рыночное ценообразование, чтобы повлиять на спрос и беспроводные технологии, чтобы существенно снизить объем выхлопных газов в транспортной промышленности. D'abord, comment utiliser les prix et le marché pour affecter la demande et les technologies sans fil pour fortement réduire nos émissions dans le secteur des transports.
Фундаментальный объем самостоятельности. Énormément d'autonomie.
Эти три растения в состоянии полностью обеспечить необходимый объем свежего воздуха. Avec ces trois plantes, vous pouvez obtenir tout l'air pur dont vous avez besoin.
тут довольно сложно уменьшить объём энергозатрат, но среди них можно выбрать экологические, если использовать лес с сертификатом FSC. Il est assez difficile de récupérer de l'énergie grise mais il peut s'agir d'une ressource durable si vous utilisez du bois certifié par l'ONF.
Объем микроплатежей стал огромным. Alors les micro-paiements sont devenus un truc énorme.
Поэтому залив является важным источником воды, более важным чем равный объем воды в открытом Атлантическом океане. Le Golfe est donc un plan d'eau d'une grande importance - plus important que n'importe quel volume d'eau semblable situé au grand large de l'Atlantique.
Объём секвенированных участков ДНК каждый год удваивается La quantité d'ADN que nous avons séquencée a doublé tous les ans.
Каждый год удваивается и объём данных о работе мозга. La quantité de données sur le cerveau que nous obtenons double tous les ans.
Кур кормят кукурузой, затем их мясо размельчают и смешивают с другими продуктами из кукурузы, чтобы придать объем и массу, а затем пережаривают на кукурузном масле. Le poulet est nourri au maïs, puis sa viande est hachée et mélangée avec d'autres produits à base de maïs pour ajouter du volume et de la texture, et ensuite il est frit dans l'huile de maïs.
Значит, то, что для других реакторов было проблемой, для нас становится питанием, и объём отходов значительно сокращается по мере продвижения этого процесса. Ce qui a été un problème avec les anciens réacteurs, c'est ce qui nourrit le nôtre, et on réduit radicalement le volume des déchets avec ce processus.
И учитывая огромный объем внутрибольничных инфекций - инфекций, полученных в госпитале, есть мнение, что сейчас самое время пересмотреть наш текущий порядок действий. Etant donné le nombre incroyable d'infections nosocomiales ou d'infections contractées à l'hôpital, il semblerait qu'il soit temps de reconsidérer nos pratiques actuelles.
И он открывает и закрывает пластины, так что объем света, идущего снизу - тот свет, который производится бактериями, - точно соответствует количеству света, попадающего на спину кальмара, так что кальмар не оставляет тени. Et il ouvre et ferme l'obturateur de façon à ce que la quantité de lumière quittant la partie inférieure - produite par la bactérie - corresponde exactement à la quantité de lumière qui frappe le dos du calamar, pour que le calamar ne produise pas d'ombre.
Поскольку я потерял челюсть, я не мог создавать закрытый объем, поэтому мой язык и другие части голосового аппарата становились бесполезными." Comme j'avais perdu ma mâchoire, je ne pouvais plus rendre ce système hermétique et par conséquent ma langue et tout le reste de mon appareil vocal devenaient inutiles."
Огромый объем информации о генетике можно получить только путем сопоставления генетического сходства. Il y a une énorme quantité d'information sur la génétique rien qu'en comparant la similarité génétique.
Возобновляемые материалы или материалы вторичной переработки составили 25% от общей массы, и их объем быстро растет. Les matières renouvelables ou recyclables représentent 25 pour cent du total, et sont en augmentation rapide.
Вы можете видеть, что отходы значительно превышают объем полезной энергии. Maintenant on peut voir que les déchets l'emportent largement sur ce qui est utile.
Каков суммарный объем группы компаний Virgin? Quelle est la taille du groupe au total ?
Объём нефти и дисперсантов, выбрасываемых в него из нашей скважины, очень мал в сравнении с общим объёмом воды." La quantité de pétrole et de dispersant que nous y déversons est infime par rapport au volume d'eau total."
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.