Exemples d'utilisation de "объявлять благодарность" en russe
Моя задача, от лица всего остального мира, передать благодарность налогоплательщикам США за Демографическое Исследование Здоровья.
C'est mon devoir, de la part du reste du monde, de remercier les contribuables américains pour l'Étude démographique sur la santé.
фонд помощи Европы, Европейский фонд финансовой стабильности (EFSF) даст Греции деньги в долг, чтобы она выкупила свой собственный долг на вторичном рынке с большими скидками, тем самым принося потери частным держателям облигаций без необходимости объявлять дефолт.
du Fonds européen de stabilité financière (FESF) qui avancerait les fonds à la Grèce pour le rachat sur le marché secondaire à fort escompte sans avoir à déclarer de défaut, mais forçant ainsi la main aux créanciers du secteur privé pour qu'ils essuient une partie des pertes.
Некоторые пожарные сказали мне, что возможность услышать благодарность, а не упреки, вдохновила их работать еще усерднее.
Des pompiers m'ont dit avoir été poussés à mieux faire car ils étaient si contents d'être remerciés plutôt que molestés.
Несмотря на это у Китая нет причины объявлять о своей победе.
La Chine n'a pourtant aucune raison de clamer victoire.
Хотель бы выразить благодарность двум людям прежде, чем мы перейдем к первому слайду с данными:
Je dois remercier deux personnes avant de vous montrer la première diapo :
Это была война, которую Кальдерону не стоило объявлять, которая не может быть выиграна и которая наносит огромный ущерб Мексике.
C'est une guerre que Calderòn n'aurait pas dû déclarer, qui ne peut pas être gagnée et qui nuit terriblement à l'image du Mexique.
Итак, когда мы их подавляем, мы подавляем радость, подавляем благодарность, подавляем счастье.
Alors quand nous les anesthésions, nous anesthésions aussi la joie, nous anesthésions la gratitude, nous anesthésions le bonheur.
Определение смерти как "смерть мозга" позволяет объявлять мертвыми дышащие существа и устранить, таким образом, процесс умирания, чтобы использовать умирающего в качестве склада запасных деталей для живых.
La définition de la mort comme une "mort cérébrale" permet à tout un chacun de déclarer une personne qui respire morte et d'éliminer le processus de mourant afin d'exploiter le mourant comme un dépôt de pièces de rechange pour les vivants.
Люди придут поклониться этому пруду высказать своё уважение, свою благодарность.
Ils venaient et vénéraient ce bassin avec respect et gratitude.
Однако по мере роста национализма Лондону было все труднее объявлять войны от имени Империи, и защита этой Империи становилась все более обременительной.
Mais avec la montée des nationalismes, il a été de plus en plus difficile pour Londres de faire la guerre pour maintenir l'intégrité d'un empire de plus en plus coûteux à défendre.
Хезболла будет продолжать публично заявлять о том, что она добьётся нового столкновения, будет вызывать Израиль на бой и объявлять себя победителем.
Ce dernier continuera à affirmer publiquement qu'il aspire à une autre confrontation, à clamer son mépris et à revendiquer la victoire.
Мне бы хотелось, чтобы бы вы поаплодировали ему, в благодарность за его прекрасную работу.
Je voudrais, si vous le voulez bien, l'applaudir pour son bon travail.
Разумеется, на данный момент еще рано объявлять наступление новой прогрессивной эпохи в Америке.
Il est néanmoins prématuré de déclarer qu'une nouvelle époque progressiste commence aux Etats-Unis.
Я лично чувствую огромную благодарность судьбе за то, что мне довелось жить эпоху обилия дешёвой нефти.
Personnellement, je suis extrêmement reconnaissant d'avoir vécu l'ère du pétrole bon marché.
Имеет ли право какая-либо самоизбравшаяся группа объявлять независимость?
Un groupe quel qu'il soit, où qu'il soit, a-t-il le droit de s'auto-proclamer indépendant ?
Я хотел бы выразить свою благодарность за то, что Вы сделали для нашего города.
J'aimerais vous adresser mes remerciements pour ce que vous avez fait pour cette ville.
Ученые были вынуждены объявлять себя учеными.
Aussi les scientifiques devaient-ils se déclarer eux-mêmes comme scientifiques.
Он не может повышать налоги, объявлять войну или отправлять правительство в отставку (хотя, теоретически, он может отправить в отставку сразу всех членов Европейской Комиссии, т.е. воспользоваться так называемым "ядерным вариантом", который вряд ли когда-либо будет применён).
Il ne peut pas lever des impôts, ni déclarer la guerre, ni démettre un gouvernement (bien qu'il puisse en théorie révoquer l'ensemble des membres de la Commission européenne, la fameuse "option nucléaire" qui ne sera sans doute jamais utilisée).
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité