Exemples d'utilisation de "обязан" en russe
народ имел право, и даже был обязан, восстать против тирана.
le peuple avait le droit, le devoir en fait, de se rebeller contre tout tyran.
Но Израиль не обязан подписывать мирный договор с эксцентричным Машалем.
Mais Israël n'est pas tenu de négocier un accord de paix avec l'imprévisible Mechaal.
И я не обязан платить за предвыборную кампанию из своего кармана.
Je n'ai pas l'obligation de payer cette campagne de ma poche.
Арестованный просто обязан верить, что его судьба полностью находится в руках следователя.
Le détenu doit tout simplement croire que son sort dépend entièrement du bon vouloir de l'interrogateur.
Каждый мог заявить о победе, и никто не был обязан признать поражение.
Tout le monde peut revendiquer la victoire et personne n'est contraint d'admettre la défaite.
Размах ненависти во всём мире просто обязан сократиться, учитывая, насколько опасным он становится.
Il va devoir y avoir une diminution de la haine dans le monde, vue à quel point cela devient dangereux.
Хвост павлина обязан своим появлением предпочтениям в выборе полового партнера, который делали самки павлина.
Non, la queue du paon est le résultat des choix d'accouplements que les femelles ont fait.
И, тем не менее, президент Ширак обязан своей победой успеху ультра правого Национального Фронта.
Pourtant, M. Chirac, le président, doit sa victoire au succès du Front National, parti d'extrême droite.
Поскольку во время выборов в Австралии я находился в США, я не был обязан голосовать.
Étant aux États-Unis au moment des élections australiennes, je n'étais pas tenu de voter.
В такой-то и такой-то день [поставщик] IBM обязан сделать то-то, а [фирма-заказчик] обязана то-то.
À telle et telle date, IBM a des obligations, et vous avez des obligations.
С 1 декабря вступил в силу закон, согласно которому каждый трудовой мигрант обязан будет сдавать экзамен на знание русского языка.
Depuis le 1er décembre, une loi est entrée en vigueur et stipule que chaque travailleur migrant devra passer un examen de russe.
Некоторые аналитики считают, что сегодняшний "высокий" курс евро (то есть низкий уровень роста в Европе) обязан строгой монетаристской политике Европейского Центрального Банка.
Certains observateurs attribuent son "haut" niveau actuel (et par conséquent la faible croissance en Europe) à une politique monétaire rigide de la Banque centrale européenne (BCE).
Наконец, необходимое условие законности, которое МВФ обязан выполнить в глобальном масштабе - это адекватное представительство в Фонде и право каждого члена высказывать свое мнение.
Enfin, la représentation et un droit de vote équitable pour chaque pays membre est une condition préalable à établir la légitimité dont le FMI a besoin sur la scène international.
Гитлер изменил закон в 1934 году, находясь под воздействием мании величия, заключавшейся в том, что весь мир обязан проявлять верность по отношению к нему.
Hitler a changé la loi en 1934 dans sa croyance mégalomaniaque que le monde entier avait un devoir de loyauté envers lui.
Иммунитет саудовской монархии против давления США, призывающих к демократическим реформам, во многом обязан страху перед "шиитским полумесяцем", отбрасывающим тень на Залив, с Ираном во главе.
L'absence de pression américaine sur la monarchie saoudienne en faveur d'une démocratisation s'explique essentiellement par la crainte du "croissant chiite" qui pourrait apparaître dans la région du Golfe sous l'égide de l'Iran.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité