Ejemplos del uso de "обязательна" en ruso
Вторая может быть обязательна в отношении политики и минимально успешна в финансовом плане.
La seconde s'avère certes obligatoire d'un point de vue politique.
В то время считалось, что формализованных правил - налагающих обязательные лимиты на дефициты, долги и инфляцию - будет достаточно.
On imaginait alors que quelques règles formalisées - des limites imposées au déficit, à la dette et à l'inflation - suffiraient.
Физическое воспитание является обязательным предметом?
Est-ce que l'éducation physique est un cours obligatoire ?
Исламистские лидеры ввели новые ограничения в отношении женщин, в том числе запреты на работу и появление на людях без мухрама (мужчины - опекуна), а также обязательное ношение покрывала.
Les chefs islamistes ont imposé de nouvelles restrictions aux femmes, notamment des interdictions de travailler, de se déplacer sans un mahram (protecteur masculin), et l'obligation de porter le voile.
Нам обязательно нужно придумать ей какое-нибудь иностранное происхождение.
Il nous faut absolument lui trouver une origine étrangère.
Во-первых, преследование счастья является обязательным.
Mon premier point est que la poursuite du bonheur est obligatoire.
Вовсе не обязательно, что цена на нефть в долларах была бы другой, если бы евро, а не доллар, был бы базовой валютой.
Il n'est absolument pas certain que le cours en dollar du pétrole évoluerait différemment si l'euro, plutôt que le dollar, était la monnaie de référence.
Обязательное голосование существует не только в Австралии.
L'Australie n'est pas le seul pays où le vote est obligatoire.
Мы должны снизить и другие обязательные расходы
Il faut limiter les autres dépenses obligatoires [Mauve-10%].
Обязательное минимальное наказание за вооруженное ограбление составляет пять лет.
La peine minimale obligatoire pour vol à main armée est de cinq ans.
Не все заболевания, передаваемые половым путем, подлежат обязательной регистрации.
Il n'est pas obligatoire de déclarer toutes les maladies sexuellement transmissibles.
В случае зарождающихся демократий следующую формулу сейчас часто делают обязательной:
Dans le cas de démocraties naissantes, la formule qui est souvent devenue obligatoire est la suivante :
Почему это такая важная часть образования, что мы сделали ее обязательной?
Pourquoi est-ce si important dans l'éducation comme matière obligatoire?
Страхование, если не сделать его обязательным, по крайней мере, необходимо эффективно продвигать.
Si l'on ne veut pas rendre obligatoire ce type d'assurance, il faut au moins en faire la promotion de manière efficace.
Однако со временем, - обещают в ФМС, - тесты станут обязательными для всех приезжих.
Cependant, avec le temps, promet le Service migratoire fédéral, les tests deviendront obligatoires pour tous les immigrés.
В 2001 году Канада первой ввела обязательное размещение фотографий, предупреждающих о вреде курения.
Le Canada a été le premier pays à rendre obligatoires les photos d'avertissement sur les emballages en 2001.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad