Exemples d'utilisation de "обязательстве" en russe avec la traduction "engagement"

<>
Хотя африканские политические лидеры несут главную ответственность за защиту своих граждан, религиозные сообщества также активно участвуют в этом обязательстве. Les dirigeants politiques africains ont effectivement la responsabilité ultime de protéger leurs citoyens, mais les communautés de croyants partagent aussi profondément cet engagement.
Как же тогда понимать недавнее заявление Буша об обязательстве сделать Америку на 75% независимой от ближневосточной нефти в течение 25 лет? Que faire, alors, de la récente déclaration de Bush sur son engagement à réduire, dans les 25 ans, la dépendance pétrolière de l'Amérique sur le Moyen-Orient de 75% ?
Выполните обязательства Европы перед Турцией Respecter l'engagement européen envers la Turquie
Общая безопасность предполагает общие обязательства. Sécurité commune signifie engagement commun.
Многостороннее обязательство по обеспечению надежности энергоснабжения Un engagement multilatéral en faveur de la sécurité énergétique
И это было действительно большим обязательством. Ceci était un engagement très fort.
Альтернативой является стратегия исполнения обязательств и принципиального диалога. La solution est une stratégie d'engagement et de dialogue basés sur des principes.
Французские социалисты не откажутся от своих традиционных обязательств; Les socialistes français ne renonceront pas à leurs engagements traditionnels :
вызывающего доверие обязательства направить войска в случае необходимости. l'engagement résolu d'envoyer des troupes en cas de nécessité.
Во всем мире страны берут на себя обязательства. A travers le monde, les engagements se font de plus en plus nombreux.
Деловые обязательства Индии перед Африкой вызывают неоднородное мнение. L'engagement commercial de l'Inde en Afrique est perçu de façons diverses.
Как насчет обязательства любить друг друга всю жизнь? Quid d'un engagement mutuel de toute une vie dans l'amour ?
Признанием такой взаимозависимости могут быть официальные взаимные обязательства. Nous devons donc reconnaître cette interdépendance, au travers de formels et de mutuels engagements.
Майское соглашение включает обязательство создать региональный надзорный орган. Les accords de mai dernier comprenaient l'engagement de mettre en oeuvre une unité de surveillance.
ФАО обновляет свои обязательства по уничтожению голода в Африке. La FAO réaffirme son engagement envers une Afrique libérée de la faim.
Обязательства Европы по обеспечению обороны - это совсем другая история. L'engagement de l'Europe en matière de défense raconte une autre histoire.
Многосторонние обязательства крайне важны в борьбе с этими угрозами. Il est impératif de parvenir à un engagement multilatéral pour faire face à ces menaces.
либо полное обязательство и развертывание войск или полная изоляция. soit l'engagement complet et le déploiement des troupes, ou bien l'isolation totale.
Америка, конечно, не одинока в невыполнении международных обязательств перед ООН. Les USA ne sont certainement pas les seuls à ne pas tenir leurs engagements internationaux.
Мы ликвидируем недостатки наших военных сил посредством конкретных национальных обязательств. Nous examinerons les manques de notre position militaire grâce à des engagement nationaux spécifiques.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !