Exemples d'utilisation de "ограниченном" en russe avec la traduction "limité"

<>
Но даже при ограниченном объеме количественных данных, имеются хорошие основания считать, что смертная казнь имеет сдерживающий эффект. Mais même avec les preuves quantitatives limitées dont on dispose, les bonnes raisons de croire au pouvoir dissuasif de la peine capitale sont suffisantes.
Им приходится делиться жилплощадью с другими - теснясь на очень ограниченном пространстве, чтобы сэкономить - и поэтому они называют себя "муравьями". Ils doivent partager l'espace - entassés dans un espace très limité pour économiser de l'argent - et ils se surnomment eux-même "tribu des fourmis."
Президент США Барак Обама официально завершил войну в Ираке и выводит американские войска из Афганистана в темпе, ограниченном только потребностью сохранить лицо. Le président Obama a officiellement mis fin à la guerre en Irak et retire les troupes américaines d'Afghanistan à un rythme limité seulement par la nécessité de sauver la face.
ЦРТ сыграли важную роль в стимулировании политической воли и сосредоточении финансовых ресурсов на ограниченном наборе основных потребностей в странах с низким и средним уровнем дохода. Ces objectifs du millénaire se sont avérés instrumentaux pour galvaniser la volonté politique et concentrer les ressources financières sur un ensemble limité de besoins de base dans les pays aux revenus faibles et moyens.
Это должна быть демократия, руководимая сверху, при которой принцип разделения властей будет использован лишь в ограниченном объёме, которая будет иметь некоторые авторитарные черты и в которой будет править смесь консерватизма, популизма и национализма. Dirigée par le haut, cette démocratie verrait ses pouvoirs séparés de façon limitée et connaîtrait une part d'autoritarisme, tout en étant guidée par un mélange de conservatisme, de populisme et de nationalisme.
Решение это более ограниченное понятие. La résolution est quelque chose de bien plus limité.
Любой спад будет коротким и ограниченным. Dans ce cas, une récession serait sans doute de courte durée et limitée dans ses effets.
МВФ сегодня имеет ограниченные ресурсы - один процент. Le FMI dispose aujourd'hui de ressources limitées, 1%.
Таким образом, выбор Умалы в Латинской Америке ограничен: Au niveau régional les options de Humala sont limitées :
Но даже такое ограниченное действие лучше, чем ничего. Même une action aussi limitée que celle-ci est préférable à rien du tout.
Но реальная жизнь также является травмирующей и ограниченной. Mais la vie est également traumatisante et limitée.
Даже этой ограниченной цели может оказаться нелегко достичь. Même cet objectif limité peut se révéler dur à atteindre.
Даже самая богатая страна мира имеет ограниченные ресурсы. Même le pays le plus riche du monde a des ressources limitées.
Недостаточно быть ограниченным партнером в борьбе с террором; Il n'est pas suffisant d'être un partenaire limité dans la lutte contre la terreur ;
Запад, разумеется, ограничен в своей способности формирования процесса перехода. L'Occident est, bien sûr, limité dans sa capacité à façonner ce processus de transition.
Ограниченное сокращение вооружений может быть полезным для улучшения отношений. Un désarmement limité pourrait contribuer à améliorer ces relations.
Парламентское разрешение тщательно сформулировано, чтобы подчеркнуть ограниченные цели Турции. En effet, l'autorisation parlementaire est prudemment formulée afin de souligner que les cibles de la Turquie sont limitées :
Лечение, если оно вообще доступно, носит крайне ограниченный характер. Et là où ils sont disponibles, les traitements sont très limités.
государству может быть предъявлен иск только в ограниченных обстоятельствах. on ne peut les poursuivre que dans un nombre limité de cas.
Ассад использует химическое оружие в ограниченных, но смертельных масштабах. Assad utilise des armes chimiques à une échelle limitée, mais ils sont mortels.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !