Exemples d'utilisation de "огромного" en russe avec la traduction "énorme"

<>
Они также требуют огромного количества энергии. Ceci requiert également d'énormes quantités d'énergie.
они требуют огромного количества энергии и ресурсов. Elles prennent une quantité énorme d'énergie et beaucoup de ressources.
и тут надо определяться среди огромного разнообразия. Il y a un nombre énorme de choses que vous voulez pouvoir distinguer.
Для Газпрома своевременное завершение этого огромного проекта - это победа. Pour Gazprom, l'achèvement en temps et en heure de cet énorme chantier a des airs de victoire.
Свободные выборы в Ираке выявили наличие огромного влияния исламистских течений. En Irak, les élections libres ont révélé l'énorme influence des courants islamistes.
Катар опередил Иран в разработке огромного месторождения газа, которое они совместно используют. Les Qataris ont devancé les Iraniens dans l'exploitation de l'énorme gisement de gaz qu'ils partagent.
Процесс требует огромного количества воды, которая затем останется в больших шлаковых водоёмах. Le procédé demande une énorme quantité d'eau, qui est ensuite pompée dans d'énormes bassins de décantation toxiques.
Например, недавний раскол огромного ледника в Антарктике предположительно доказывает растущее воздействие глобального потепления. Par exemple, on nous dit que le détachement d'un énorme bloc de glace en Antarctique dernièrement prouve les conséquences désastreuses du réchauffement climatique.
И самое главное, следует провозгласить стратегию, направленную на устранение огромного количества таких резервов. Plus important encore, elle devrait annoncer une stratégie visant à éliminer le volume énorme de ces réserves.
Она состояла из огромного облака атомов водорода и гелия, которое не имело структуры. Il s'agissait d'énormes nuages d'atomes d'hydrogène et d'hélium et qu'ils n'ont pas de structure.
Длина контура этого огромного устройства, большого адронного коллайдера, построенного в CERN, в Женеве, Cette énorme machine, le Grand Collisionneur de Hadrons [LHC] est au CERN à Genève.
При чем, на фоне этого огромного чудовищного страдания его собственное становится все менее значительным. En fait, la souffrance est si énorme et profonde que sa propre souffrance devient de moins en moins monumentale.
Этот шаг не решит энергетических проблем страны при отсутствии огромного притока инвестиций в эту отрасль. En fait, cette décision ne suffira pas à résoudre les problèmes énergétiques du pays sans l'apport d'énormes investissements dans le secteur.
Это повысило конкурентоспособность американских товаров и услуг, что было необходимо для сокращения огромного торгового дефицита США. Cette meilleure compétitivité des biens et des services américains permet de combler en partie l'énorme déficit de la balance commerciale des Etats-Unis.
Центральное телевидение Китая полагается в основном на доход от рекламы, и лишь символическая часть его огромного бюджета предоставляется правительством. China Central Televisioncompte surtout sur les revenus de la publicité, avec seulement une part symbolique de son énorme budget financée par le gouvernement.
Он делал это не из-за какого-нибудь огромного финансового вознаграждения, а из-за своих убеждений и любви к своей работе. Il n'oeuvrait pas pour obtenir une énorme compensation financière mais par conviction et par passion pour son travail.
Как отмечалось в докладе, проблемы огромного и очень концентрированного банковского сектора могли "быстро приобрести системные масштабы и привести к серьезным экономическим последствиям". Comme le notait le rapport, les énormes problèmes hautement concentrés du secteur bancaire pourraient "rapidement empirer dans des proportions systémiques avec de sérieuses répercussions économiques."
И с теми темпами, в которых мы теряем рыбу, это человеческая проблема огромного маштаба, проблема здоровья, с какой мы никогда раньше не сталкивались. Et à la vitesse à laquelle le poisson disparait, c'est un problème énorme pour l'homme, un problème de santé que nous n'avons jamais vu auparavant.
Если Китай сможет успешно сбалансировать экономику и перейти к росту, основанному на потреблении, его торговые партнеры смогут извлечь значительные выгоды из огромного розничного рынка. Si la Chine parvient à rééquilibrer son économie et à s'orienter vers une croissance soutenue par la consommation, ses partenaires commerciaux pourraient bénéficier d'un énorme marché de détails.
На самом деле, как показали Турция и Бразилия, люди могут протестовать даже в тех случаях, когда по любому объективному показателю их страна добилась огромного прогресса. Comme le montre l'exemple de la Turquie et du Brésil, la population risque de manifester, alors qu'objectivement le pays a accompli d'énormes progrès.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !