Exemples d'utilisation de "одинаково" en russe
Поэтому все наши подразделения выглядят одинаково.
Voilà pourquoi tous nos lotissements se ressemblent.
Может, мы не все движемся одинаково.
Peut-être que nous ne bougeons pas vraiment tous de la même façon.
Мои пациенты говорили, что они звучат одинаково.
J'ai eu des patients qui m'ont dit que ça sonne pareil.
Если их не лечить, то они одинаково опасны.
Mais sans traitement, elles seront aussi dangereuses l'une que l'autre.
Помощь и деньги от продаж минералов используются одинаково.
Parce que l'argent de l'aide et du pétrole ou des minerais agit de la même façon.
Военные расходы США одинаково впечатляют и в международной перспективе.
Les dépenses militaires américaines sont tout aussi remarquables d'un point de vue international.
и что вращающаяся в пространстве сфера направлена всегда одинаково.
et qu'une sphère qui tourne, dans l'espace, pointe constamment dans la même direction.
Он не будет работать от широковещания, действующего на всех одинаково.
Cela ne marche pas avec un mécanisme de diffusion qui touche tout le monde de manière uniforme.
Ведь нет никакой причины, почему эти портреты должны выглядеть одинаково.
Il n'y a aucune raison pour que ces portraits se ressemblent.
Однако, поведение и в том и в другом случае одинаково.
Mais ça reste exactement le même comportement.
Почему нефтяные богатства одинаково часто становятся и проклятием, и благословением?
Pourquoi les richesses du pétrole deviennent une malédiction autant qu'une bénédiction ?
Обе данные позиции одинаково опасны для жизненно важных интересов Европы.
Pour l'Europe, ces deux positions sont aussi dangereuses l'une que l'autre.
Никогда раньше Китай, Япония и Индия не были так одинаково сильны.
Jamais dans l'Histoire la Chine, l'Inde et le Japon n'ont été forts en même temps.
Китай действует одинаково активно как на юге, так и на западе.
La Chine s'est aussi montrée active au sud et à l'ouest de ses frontières.
Это не цели или желания, это то, что одинаково для всех.
Ce ne sont pas des souhaits ou des objectifs, c'est universel.
Подобные речи одинаково хорошо работают в любом обществе нашего информационно перегруженного времени.
Ce discours peut être utilisé avec succès par toute société à notre époque obsédée par les médias.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité