Exemples d'utilisation de "ожидала" en russe

<>
Это не тот результат, которого она ожидала. Ce n'est pas le résultat auquel elle s'attendait.
"Я не ожидала, что будет такая жестокая война". "Je ne m'attendais pas à une guerre aussi dure".
Поверьте мне, это не то, что я ожидала. Ce n'est pas ce à quoi je m'attendais, croyez-moi.
И я даже не ожидала, что они мне ответят. Et bon je ne m'attendais même pas à ce qu'ils répondent à mon email.
Рада признаться, как я и ожидала, я его здесь нашла. Et je suis heureuse de l'avoir trouvé ici aussi, comme je m'y attendais.
Я не ожидала, что человек, с которым я должна встретиться, и есть он. Je ne m'attendais pas à ce que la personne que j'allais rencontrer soit cet homme.
Еще тогда я знала, что столкнусь с культурными различиями и недоразумениями, но они возникли там, где я меньше всего их ожидала. Je savais déjà que j'allais rencontrer des différences culturelles et des malentendus, mais que ça arriverait quand je m'y attendrais le moins.
Я ожидала, что многие мужчины этого более молодого поколения также активно отреагируют, учитывая то, как многие из них пытаются выяснить, как быть со своими детьми, как поддержать карьеры своих жен и реализовывать свои собственные планы. Je m'attendais à ce que beaucoup d'hommes de cette plus jeune génération expriment aussi de fortes réactions, dans la mesure où nombre d'entre eux tentent de concilier du temps libre avec leurs enfants, un soutien à la carrière de leur conjointe, et la poursuite de leurs propres projets.
То, чего я действительно не ожидала - это такой скорости и масштаба реакции - почти миллион читателей в течение недели и намного больше письменных ответов, а также дебаты на телевидении, радио и в блогах, которые последовали - а также ее глобального охвата. Ce à quoi je ne m'attendais pas fut la rapidité et l'ampleur des réactions - près d'un million de lecteurs dans la semaine de parution et bien trop de courriers et de débats initiés à la télévision, à la radio, et sur les blogs, pour que je puisse suivre - et des retombées globales.
И, то есть, я пошла туда, ожидая - я не знаю, что я ожидала - но, знаете, когда я увидела как мужчина, у которого не было целой ноги, подошел к прыжкам в высоту, подпрыгнул на одной ноге к прыжкам в высоту и взял высоту в 6 футов 2 дюйма. Et, j'y suis allée en espérant - Je ne savais pas à quoi m'attendre - mais, vous savez, lorsque j'ai vu un homme à qui il manquait toute un jambe faire du saut en hauteur, du saut en hauteur à cloche pied et réussir près d'1m80.
Когда я написала заглавную статью для июльского/августовского выпуска "The Atlantic" под названием "Почему женщины до сих пор не могут получить всё сразу", я ожидала получить враждебную реакцию от многих деловых американских женщин моего поколения и старше и положительную реакцию от женщин в возрасте примерно 25-35 лет. ", je m'attendais à une réaction hostile de la part de nombreuses américaines de ma génération ou plus âgées qui travaillent, et à une réaction positive de la part des femmes âgées de 25 à 30 ans.
Также я ожидала услышать мнение представителей бизнеса о том, были ли предлагаемые мной решения - большая гибкость в выборе места работы, конец культуры обязательного "очного" общения и времени "мужского шовинизма", а также позволение родителям, которые какое-то время не работали или работали неполный рабочий день, конкурировать на равных за высокие посты, как только они снова возвращаются на работу - осуществимы или утопичны. Je m'attendais aussi à des réactions de la part de représentants du monde des affaires sur la faisabilité ou le caractère utopique des solutions proposées dans mon article - une plus grande flexibilité du travail, en finir avec la culture du face-time et du "machisme du temps ", et permettre aux parents qui ont arrêté un temps de travailler ou qui sont à mi-temps, de postuler équitablement aux postes à responsabilités dès leur retour dans l'entreprise.
Но мы ожидаем овладения мастерством. Mais nous attendons vraiment que vous réussissiez.
Мы ожидаем, что наша социальная модель будет реализована. Nous espérons voir notre modèle social réalisé.
Его выступление было особенно ожидаемым. Son discours était particulièrement attendu.
Этим вечером мы ожидаем компанию. Ce soir, nous attendons de la compagnie.
Мы ожидаем, что экономические и социальные вопросы будут решаться взаимосвязанно. Nous espérons connecter les questions économiques et sociales.
Я не ожидал такого результата. Je ne m'étais pas attendu à ce résultat.
Это то, что нас ожидает. C'est ce à quoi nous nous attendons.
Когда слышишь цокот копыт за спиной, не ожидай увидеть зебру. Quand vous entendez des bruits de sabots derrière vous, n'espérez pas voir un zèbre.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !