Exemples d'utilisation de "около" en russe avec la traduction "sur"

<>
Вот мегабус, на верхней палубе которого помещается около 2000 людей Il s'agit d'un mégabus qui peut transporter jusqu'à 2000 personnes sur sa plateforme.
"Я провёл в тюрьме около 30 лет на острове посреди океана. "J'ai passé presque 30 ans en prison sur une île au milieu de l'océan.
И я работал над этим Пермским вымиранием, расположившись около кладбища Буров, месяцами. Et j'ai travaillé sur l'extinction du Permien, campant des mois entiers aux alentours de ce cimetière Boer.
Думаю, что с ними работало около 170 репетиторов, поэтому результат был великолепен. Je pense qu'on a eu à peu près 170 tuteurs qui ont travaillé sur ce livre avec eux et donc cela a fonctionné incroyablement bien.
расхождениями в религиозных и политических взглядах объясняется около половины различий между муниципалитетами. la moitié des variations est à mettre sur le compte de la religion et de la politique municipale.
Эта дрель будет использована около 12-13 минут за всю свою жизнь. Vous allez utiliser cette perceuse 12 à 13 minutes sur toute sa durée de vie.
У нас около 500 000 уникальных посетителей в месяц, только конкретно на нашем сайте. Nous recevons plus de 500.000 visiteurs uniques par mois, rien que sur notre site particulier.
По подсчётам было произведено около 400 миллиардов кирпичиков - 75 кирпичиков на каждого жителя планеты. On estime que 400 milliards de briques ont été fabriquées - c'est-à-dire 75 briques pour chaque personne sur la planète.
Здесь, на фото Брайана, будто бы распятая акула, поймана в жаберную сеть около Бахи. Ici, sur cette photo prise par Brian, un requin qu'on dirait crucifié a été capturé dans des filets au loin de Baja.
Я собрал группу, около 13 месяцев тому назад, которая состоялась из 20 с лишнем человек. J'ai mis une équipe sur pied, il y a un peu plus de 13 mois, j'ai rassemblé une vingtaine de personnes.
"Мне кажется, многие ученики ходят вокруг да около и не могут сосредоточиться на одной теме." "J'ai le sentiment que beaucoup d'élèves vont et viennent sans se concentrer sur un sujet."
Он держит жменю креветок, около 7-8 штук, и другие животные на палубе лодки- это прилов. Donc il en a une poignée, peut-être sept ou huit crevettes, et tout ces animaux sur le pont du bateau sont accessoires.
Я сделал их около 40, и я бы сказал, что 30 из них основываются на этой идее. J'en ai fait à peu près 40 dont je dirais 30 sont basées sur ce concept.
Около 10,000 Ватт света льется прямо на сцену, одна лошадинная сила - это 756 Ватт, на полную мощность. Donc on a 10 000 watts de lumière déversés sur la scène, un cheval-vapeur fait 756 watts, à pleine puissance.
Добавив победителей в одномандатных округах - около половины, - партии твёрдо прочили большинство в Думе - 250-270 мест из 450. Ajouté aux candidats ayant remporté les circonscriptions électorales à un seul siège (soit la moitié), ce chiffre garantissait une majorité ferme de 250 à 270 sièges sur les 450 sièges de la Douma.
Это стоит около 10 долларов за штуку, чтобы пойти и взять диск и поместить в Интернет, если объёмы велики. Ca coûte à peu près 10 dollars pour prendre un disque Et le mettre en ligne si vous le faite sur des grands volumes.
Около четверти миллиона было обучено планированию семьи с новым алфавитом - А, Р - рождение, П - презерватив, С - спираль, В - вазэктомия. Plus de 250 000 ont été formés sur le planning familial avec un nouvel alphabet - A, B pour naissance, C pour préservatif, I pour DIU, V pour vasectomie.
Мы послали около 50 000 дисков учителям старших классов школ США, и это реально повлияло на обсуждение проблемы глобального потепления. Nous avons envoyé 50 000 DVD aux enseignants des lycées aux US et cela a complètement changé le discours sur le réchauffement climatique.
И вы можете увидеть, что пока этот диск вертится около этой оси, он создает диск света, который мы можем контролировать. Et donc vous verriez alors que ce disque est en rotation sur cet axe, il va créer un disque de lumière que nous pouvons contrôler.
Погоня за биотопливом также внесла большой вклад в рост цен на продовольствие, что привело к голоду еще около 30 миллионов людей. Le rush sur les biocarburants a aussi fortement contribué à l'augmentation du prix de l'alimentation qui a plongé quelques 30 millions de personnes dans la famine.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !