Beispiele für die Verwendung von "окончательная обработка" im Russischen
Они начали создавать структуры, единственной целью которых была обработка информации внутри сообщества.
Et elles ont commencé à construire des structures très particulières qui ne faisaient rien d'autre que traiter l'information au sein de la communauté.
Я так же постараюсь дать вам понять, на что похожа окончательная перезагрузка
Et je vais vous donner une idée de ce qu'est la réinitialisation ultime.
Договор выглядел как окончательная победа Красного облака и Сиу.
Le traité semble être une victoire totale pour Nuage-Rouge et les Sioux.
И я обнаружил, что обработка, если ее встроить в программу, дает интересные отделочные эффекты.
Ce que j'ai découvert est que l'outillage, si vous êtes intervenus dans le logiciel, en réalité produit des effets décoratifs.
В 2003-м году, окончательная версия была опубликована, и они продолжили над ней работать.
En 2003, la version définitive a été publiée, et ils continuent à travailler là-dessus.
В этой области происходит основная обработка звука - таким образом вы слышите мои слова, а потом отсылаете для обработки в высшие языковые центры.
C'est la zone où le traitement auditif primaire - vous entendez ce que je dis, vous l'envoyez jusqu'aux centres supérieurs de traitement du langage.
На самом деле окончательная цена сходна с ценой по контракту 2009 года.
Le prix final est en effet identique à celui du contrat de 2009.
И конечно, есть обработка сигналов и цифровые камеры.
Et, bien sûr, il ya le traitement du signal et les caméras numériques.
Опять же, идея палестинской государственности не является центральной в мировоззрении Хамаса, стратегическая цель которого - окончательная победа Ислама.
Il n'en reste pas moins que l'idée d'un État palestinien n'est pas au cour de la doctrine du Hamas, dont l'objectif stratégique est la victoire ultime de l'islam.
Они утверждают, что обработка багажа стоит денег, и пассажиры, которым нужна эта услуга, должны платить за нее.
Elles estiment que les coûts de manutention des bagages sont importants et que les passagers qui veulent ce service devraient le payer.
Окончательная ирония состоит в том, что все эти глубокие проблемы поддаются решениям, хотя тем решениям, которые требуют денег.
Ironie ultime, ces graves problèmes peuvent être solutionnés, quel qu'en soit le coût.
После этого обработка данных соединений развивалась по двум направлениям.
L'interprétation des résultats s'est faite dans deux directions.
Но окончательная власть возлагает ответственность на правительство.
Il n'en reste pas moins que c'est le gouvernement qui est aux commandes.
Обработка информации стала децентрализованной, а из-за появления новых функциональных возможностей возникло ощущение, что крупные центры власти, будь то правительства или компании, начали терять контроль над обществом.
L'informatique se décentralisait et la nouvelle souplesse amenait à croire que le contrôle échappait aux importants conglomérats de pouvoir - s'agissant soit des gouvernements, soit des entreprises.
Окончательная цель данного исследования заключается в том, чтобы узнать, что такого есть у людей с высоким уровнем интеллекта и что такого они делают, что позволяет им жить дольше.
Le but ultime de cette recherche est de découvrir ce que les gens intelligents ont et ce qu'ils font qui leur permet de vivre plus longtemps que les autres.
Хаменеи очень недоверчиво относится к американским намерениям, поскольку он убежден, что окончательная цель Америки - независимо от того, кто является президентом США - это не изменение поведения, а смена режима в Иране.
Khamenei n'a aucune confiance dans les intentions américaines, car il est convaincu que le but ultime de l'Amérique - qui que soit le président des États-Unis - n'est pas un changement de comportement mais un changement de régime en Iran.
Окончательная странность позиции ЕЦБ касается демократического управления.
Enfin, dernière étrangeté, l'opposition de la BCE à une gouvernance démocratique.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung