Beispiele für die Verwendung von "окончательная" im Russischen
На самом деле окончательная цена сходна с ценой по контракту 2009 года.
Le prix final est en effet identique à celui du contrat de 2009.
В 2003-м году, окончательная версия была опубликована, и они продолжили над ней работать.
En 2003, la version définitive a été publiée, et ils continuent à travailler là-dessus.
Окончательное брожение происходит на девятом этапе.
La fermentation finale a lieu au cours de l'étape 9.
Окончательное решение будет принято 27 января.
Il doit remettre son rapport définitif le 27 janvier.
Многие из них в конечном счете решают окончательно иммигрировать в США;
En fin de compte, beaucoup d'entre eux décident d'immigrer définitivement aux États-Unis.
Мы отложили принятие окончательного решения до следующей недели.
Nous avons reporté la décision définitive à la semaine prochaine.
Ну, с последними новыми технологиями, я надеюсь, мы окончательно можем сказать "да".
Avec les nouvelles technologies qui émergent actuellement, j'espère que nous pouvons définitivement affirmer que "oui."
Военные победы никогда не бывают окончательными или неоспоримыми.
les victoires militaires ne sont jamais finales ni définitives.
Научное знание не бывает окончательным, оно постоянно развивается.
Le savoir scientifique n'est jamais définitif, car en évolution constante.
Некоторые считали, что чтобы демократия окончательно восторжествовала над своими врагами, достаточно устроить голосование и сделать его настолько прямым, насколько возможно.
Certains ont pu croire qu'il suffirait, pour que la démocratie triomphât définitivement de ses ennemis, d'exercer le vote, et de l'exercer de la manière la plus directe qui soit.
И окончательной целью является использование наших технологий на пациентах.
L'objectif final est que nous allons faire entrer ça dans les patients.
Но мы должны услышать эту правду, ибо она неоспорима и окончательна.
Mais il est impératif que nous écoutions car c'est indéniable et définitif.
Его политика "Демократическая безопасность" окончательно изменила приоритеты в борьбе против Революционных вооруженных сил Колумбии (FARC), лидеры которых были убиты, а заложники освобождены.
Il semblerait que sa politique de "sécurité démocratique" ait définitivement renversé les rôles dans la lutte contre les Forces armées révolutionnaires de Colombie, dont les chefs ont été abattus et les otages libérés.
В ближайшее время палата советников также представит свой окончательный отчет.
C'est maintenant au tour de l'assemblée des conciliateurs de remettre son rapport final.
Но график расширения, согласованный в Копенгагене, будет определять окончательные границы Союза.
Mais le programme de l'élargissement accepté à Copenhague définira les limites définitives de l'Union.
Действительно, почти пол-миллиарда китайцев испытывают недостаток в доступе к чистой питьевой воде, а количество окончательно загрязненных рек и озер растет с каждым днем.
En effet, presque un demi milliard de Chinois n'ont pas accès à l'eau potable, et le nombre de rivières et de lacs définitivement pollués augmente tous les jours.
Большие трудности еще впереди, и неизвестно, будет ли подписано окончательное соглашение.
Il reste encore de formidables difficultés à gérer, et un accord final n'est en aucun cas garanti.
В футболе поражение никогда не бывает окончательным, но всегда вызывает бурю страстей.
En football, une défaite n'est jamais définitive, mais elle est toujours passionnée.
Какой бы ни получился окончательный результат, этот статус-кво является несостоятельным.
Quel que soit le résultat final, le statu quo ne pourra pas durer indéfiniment.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung