Sentence examples of "окружной военный суд" in Russian
Консорциум Rockstar, купивший за $4,5 млрд патенты Nortel, подал иски о нарушении патентных прав в окружной суд США в штате Техас против Samsung Electronics Co Ltd, HTC Corp, Huawei и четырех других компаний.
Rockstar, le consortium qui a acquis les brevets Nortel pour 4,5 Md$, a déposé plainte à l'encontre de Samsung Electronics Co Ltd, HTC Corp, Huawei et quatre autres sociétés pour violation de brevet devant la Cour d'assises des États-Unis au Texas.
Военные имели высокоэффективный военный самолет - SR71.
Le plus performant des chasseurs militaires était le SR71.
Окружной прокурор Пит Хаутцингер поддержал это решение, но также решил не снимать обвинений по уже открытым делам, связанным с хранением марихуаны.
Le représentant du ministère public du comté, Pete Hautzinger, a soutenu cette décision, mais a également décidé de ne pas classer sans suite toutes les affaires de détention de marijuana.
О женщине, которую домогались, и которая подала в суд на своего работодателя, что привело к большому делу, что в результате привело к Акту о равных возможностях, и акту о насилии по отношению к женщинам и другим документам.
Il parle d'une femme qui a été harassée et a poursuivi en justice son employeur, qui a conduit à un procès qui a fait histoire et a eu pour conséquence la Loi Equal Opportunity Act, la Loi Violence Against Women et d'autres.
Вот так я пошел в школу - на деле пока военный насачивал оружие, и говорил моему отцу, "Вам надо сделать выбор".
C'est comme ça que je suis allé à l'école - plus ou moins comme si le gouvernement pointait un pistolet, et disait à mon père, "Tu dois faire un choix."
Сравнительно скоро вы сможете купить билет и лететь выше и быстрее, чем высокотехнологичный действующий военный самолет.
Assez rapidement, il vous sera possible d'acheter un ticket et de voler plus haut et plus rapidement que les meilleurs chasseurs militaires en activité.
Иск отклонен без ограничений с возможным перенаправлением в суд мелких тяжб.
L'affaire doit pouvoir être rejetée sans préjudice ou reclassée auprès de la cour des petites créances.
Люди не знали, что ее вызывает до начала 1900, когда Британский военный обнаружил, что причина - комары.
On en ignora la cause jusqu'au début du XXe siècle, lorsqu'un militaire britannique découvrit que c'était les moustiques.
Суд ветеранов был первым в своем роде в Соединенных Штатах.
Au Tribunal des Vétérans - c'était le premier du genre aux États-Unis.
значительная дола национальной политике безопасности - это не просто международная политика, а ещё бюджеты, военный бюджет и то, как выплачиваются долги государств.
une grande part de la politique de sécurité nationale ne concerne pas seulement la politique étrangère, mais aussi les budgets, les budgets militaires, et la façon dont les dettes des pays fonctionnent.
Верховный суд сказал, что доктрине, защищающей землю на всём протяжении до небес, больше нет места в современном мире, иначе любой трансконтинентальный полёт вызовет бессчетное количество исков о нарушении границ частной собственности.
La Cour Suprême affirma que la doctrine protégeant la terre jusqu'aux cieux n'avait plus sa place dans le monde moderne, sinon chaque vol pourrait être poursuivi, chaque compagnie aérienne attaquée.
Поэтому такие реальные цифры как военный бюджет не дают вам действительного представления на уровне мирового масштаба.
Donc, les chiffres absolus, comme le budget de l'armée, dans un monde connecté, ne vous donnent pas toute l'image.
Сегодня по факту в Америке вы не можете отказаться от права на суд присяжных.
En fait aux Etats-Unis, vous ne pouvez pas renoncer à votre droit de faire un procès.
Аплодисменты Я не совсем уверена хочу ли я действительно видеть военный барабан в девять утра.
Je ne suis pas tout à fait certaine d'avoir vraiment envie de voir une caisse claire à neuf heures du matin.
Потому что определение того, за что можно подать в суд, задает границы всеобщей свободы.
Parce que ce que les gens peuvent attaquer en justice fixe les limites de la liberté de chacun.
Нам удалось заполучить двух женщин-судей в этот военный трибунал.
Nous avons donc réussi à obtenir 2 juges femmes dans ce tribunal de crimes de guerre.
К моему ужасу, я не только написал это, но и отправил в суд.
Et à ma grande horreur, non seulement je l'avais écrite, mais je l'avais envoyée à la cour.
Я думала, что мне не стоит туда ехать, поскольку мне сказали, что, поехав, я поддержу военный режим в стране.
Je pensais que je ne devais pas y aller parce que quelqu'un avait dit que si j'y allais, cela montrerait que j'approuvais leur régime militaire.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert