Sentence examples of "они стоят друг друга" in Russian

<>
Как долго и в каких позициях они стоят? Depuis combien de temps sont-elles debout, dans quelle position ?
И эти интерактивные портреты знают о существовании друг друга. Et ces portraits interactifs sont conscients de la présence des autres.
Конечно, существуют промышленные версии этого - они стоят примерно 20 тысяч долларов. Et il y a des versions industrielles de ça - aux alentours de 20 000$.
Их можно перемещать рукой, они могут чувствовать друг друга, они могут чувствовать свое движение, и у них есть экран и беспроводная связь. On peut les déplacer à la main, ils peuvent se reconnaître entre eux, ils peuvent sentir leur mouvement, et ils sont équipés d'un écran et d'une radio sans fil.
Во многих местах они стоят меньше, чем козы и коровы. Et dans de nombreux endroits, elles valent moins que des chèvres et des vaches.
Но я также думаю о термальных ваннах Петера Цумтора в Валсе, где тьма и свет, в очень нежной комбинации, видоизменяют друг друга, чтобы определить пространство. Mais je pense également à la station thermale de Peter Zumthor, à Vals-les-Bains, où la lumière et l'obscurité, dans de très douces combinaisons, se transforment l'une l'autre pour définir l'espace.
В нашем исследовании мы установили, что для таких стран, как Бразилия, Индия и Индонезия, даже если услуги экосистемы - эти блага, что природа дарит человечеству бесплатно - они не составляют большой процент ВВП - два, четыре, восемь, десять, пятнадцать процентов - но в этих странах, если мы посчитаем, чего они стоят для бедных, ответ будет 45 процентов, 75 процентов, 90 процентов. Dans nos études nous avons estimé que pour des pays comme le Brésil, l'Inde et l'Indonésie, même si les services de l'écosystème - ces bénéfices qui se transmettent de la nature à l'homme gratuitement - ils ne sont pas très importants en termes de pourcentage du PIB - deux, quatre, huit, 10, 15 pourcent - mais dans ces pays, si nous mesurons ce qu'ils valent pour les pauvres, la réponse est plutôt 45%, 75%, 90%.
Мисс Дюи слушала это и качала головой от отчаянья, а ее коллеги подбадривали друг друга и одобрительно кивали головами, Donc Mme Dewey a entendu cela, et elle a secoué sa tête de désespoir alors que d'autres instituteurs s'encourageaient mutuellement et hochaient la tête en signe d'approbation.
Они стоят по три евро за штуку. Ils coûtent trois euros pièce.
Наша жизнь так коротка, и время, прожитое на этой планете, так дорого, и все, что мы имеем - это друг друга. "Nos vies sont si courtes, et notre temps sur cette planète est si précieux, et que tout ce que nous avons, c'est autrui.
Они стоят под душем. Elles sont sous la douche.
учимся жить вместе и познавать друг друга. On apprend à vivre ensemble et à connaître l'autre.
сколько они стоят? c'est combien?
Люди, будучи разрозненным изначально, Могут найти друг друга, наладить контакт и куда-то направиться. Les gens en marge peuvent se trouver les uns les autres, entrer en contact, et faire quelque chose ensemble.
Откуда мне знать, что они стоят то, что на них указано?" Comment savoir s'il vaut vraiment ce qu'il prétend valoir ?"
Сейсмические стандарты и ограниченная каменная кладка, при которой здание работает как единое целое - стены и колонны, крыши и панели, связанные вместе для поддержки друг друга, вместо разламывания на части и падения. Les normes sismiques et la maçonnerie chaînée, avec laquelle les bâtiments se comportent comme un tout - les murs et les colonnes, les toits et les dalles tous reliés pour se soutenir mutuellement, au lieu de se détacher en morceaux séparés et de s'effondrer.
Не принимающие участия в операции страны альянса должны учитывать риск, который возникает, пока они стоят у обочины. Les combattants hésitants de l'alliance devraient considérer ce risque alors qu'ils se tiennent sur la touche.
Наша задача состоит в том, чтобы понять друг друга. Notre défi, c'est de nous comprendre mutuellement.
В более широком смысле, увеличение поставок оружия повстанцам со стороны Катара, Саудовской Аравии и других стран было связано с увеличением числа смертей среди мирного населения, а потому предполагается, что они стоят больше жизней, чем спасают - и без видимой стратегической пользы. Dans une perspective plus large, l'augmentation de la fourniture d'armes aux forces rebelles, qui transite entre autres par le Qatar et l'Arabie saoudite, est corrélée à de fortes augmentations du nombre de victimes civiles, ce qui suggère qu'elle coûte plus de vies qu'elle n'en évite, sans bénéfices stratégiques évidents.
Для того, чтобы мы с вами понимали друг друга, я хочу показать вам элементарный, простейший фокус. Pour qu'on se comprenne, je vais vous montrer quelque chose de rudimentaire, un tour de magie très simple.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.