Sentence examples of "опасения" in Russian
Зарубежные правительства вслух высказывают свои опасения.
Les gouvernements étrangers ont fait état de leurs craintes.
Опасения Израиля отражают уникальную историю региона.
Les craintes israéliennes reflètent l'Histoire propre à la région.
В этом году в Давосе большие надежды породили большие опасения.
À Davos cette année, de grands espoirs ont cédé la place à de grandes appréhensions.
Этот проигрыш, казалось, подтвердил ранние опасения Джонсона:
Cet échec électoral venait corroborer les anciennes craintes de Johnson :
Сегодня подобные опасения снова разжигают оппозицию против нового договора по СНВ.
Aujourd'hui les mêmes appréhensions nourrissent l'opposition au nouveau traité START.
Такие опасения отнюдь не ограничиваются малыми странами Европы.
Ces craintes ne sont, d'aucune manière, spécifiques aux petits pays européens.
Сегодняшние опасения, также, вскормлены ощущениями и страхами, реальными и воображаемыми проблемами.
Les inquiétudes actuelles aussi sont nourries d'idées reçues et d'appréhensions, réels et inventés.
Финансовые рынки, несомненно, быстро отреагируют, возродив опасения прошлого лета.
Nul doute que les marchés financiers réagiraient rapidement, ravivant les craintes de l'été dernier.
Когда я впервые переехал в Голливуд из Кремниевой Долины, у меня были некоторые опасения.
Quand j'ai quitté la Silicon Valley pour vivre à Hollywood, ce ne fut pas sans appréhension.
Бюджет Чайдамбарама на 2004/2005 годы развеял все эти опасения.
Mais le budget 2004/2005 de M. Chidambaram a dissipé ces craintes :
Но что должны предложить европейские противники войны, убедившись в том, что подтвердились их худшие опасения?
Mais après avoir vu leurs pires appréhensions se réaliser, que doivent proposer les adversaires européens à la guerre ?
Опасения, что Советский Союз будет вести себя нечестно, укрепили их позиции.
Leur point de vue était renforcé par la crainte que l'Union soviétique ne triche.
Ученые, инженеры и эксперты по готовности к чрезвычайным ситуациям разделяли опасения относительно возможности повреждения дамб под натиском мощного урагана.
L'appréhension que les digues lâchent au beau milieu d'un puissant ouragan était largement répandue parmi les scientifiques, les ingénieurs et les experts en gestion de crises.
В случае Ирака особенные опасения существовали по поводу химического и биологического оружия.
Les craintes portaient tout particulièrement sur les armes chimiques et bactériologiques.
Соединение компьютеров друг с другом породило опасения о потенциальных угрозах нового мира.
La liaison des PC généra des craintes à l'égard des dangers éventuels du monde qui s'ouvrait.
После 1979 года опасения относительно пределов роста и ядерной энергии стали слабеть.
Après 1979, les craintes sur les limites à la croissance et à la puissance nucléaire ont disparu.
Единственный способ устранить подобные опасения - это вести более частый и открытый диалог.
La seule façon de faire disparaître ces craintes consiste à instaurer un dialogue plus rapproché et plus fréquent.
Опасения за будущее всеобъемлющих, многоотраслевых соглашений по торговле имеют под собой серьёзные основания.
Les craintes sur l'avenir des négociations commerciales multisectorielles globales sont tout à fait fondées.
"Круглый стол" предоставил ощущение безопасности и коммунистам, были уменьшены их опасения относительно демократических изменений.
La Table Ronde donna également aux communistes un sentiment de sécurité relatif qui atténua leur crainte d'un changement démocratique.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert