Exemples d'utilisation de "оправдывали" en russe avec la traduction "justifier"

<>
Израильтяне оправдывали свою позицию вопросом: Les Israéliens ont justifié leur position par la question suivante :
Лидеры республиканцев оправдывали свою политику необходимостью борьбы с фальсификациями на выборах. Les dirigeants républicains justifièrent leur politique par la nécessité de lutter contre la fraude électorale.
Наконец, одним из основных составляющих элементов демократии является набор правил и процедур, разработанных для того, чтобы публичные должностные лица оправдывали свои действия такими причинами, которые могут быть приняты или опровергнуты в публичных дебатах. Enfin, une composante essentielle de la démocratie est un ensemble de règles et de procédures conçues pour exiger des responsables officiels qu'ils justifient leurs politiques pour des raisons qui peuvent être acceptées ou contrées dans le cadre d'un débat public.
Без динамичного и всестороннего роста, стабильный мир останется иллюзией, а, в условиях сегодняшних детальных проверок и огромных конкурирующих нужд, на страны-доноры будет оказываться давление, чтобы те оправдывали необходимость масштабной финансовой помощи, которую они намереваются оказать. Faute d'une croissance inclusive et dynamique, la paix durable restera insaisissable, et, dans le climat actuel d'examens plus rigoureux et de grands besoins de concurrence, les donateurs auront du mal à justifier l'attribution du vaste package d'aide financière qu'ils ont promis.
Вторжение в Афганистан было оправданным: L'invasion de l'Afghanistan était justifiée :
Однако такое отношение кажется оправданным: Mais une telle attitude semble justifiée :
Не думаю, что это оправдано. Je ne crois pas que ce soit justifié.
Цель не всегда оправдывает средства. La fin ne justifie pas toujours les moyens.
Будем надеяться, что подобная уверенность оправдана. On ne peut qu'espérer que sa confiance est justifiée.
Оправдывает ли что-либо такие притеснения района? Est-ce que quoi que ce soit justifie vraiment ce qu'endure la communauté locale?
Сегодня это цель, которая оправдывает все средства. Une fin qui justifie tous les moyens.
превентивный удар может быть оправдан, но не односторонне. la force préventive peut ętre justifiée, mais pas unilatéralement.
Там нет зрителей как здесь, чтобы оправдать репетиции. Il n'y a pas de public comme celui-ci pour justifier leurs répétitions.
Это оправдывает государственное регулирование кредитования и инвестиционной деятельности. Cela justifie la réglementation par le gouvernement des pratiques de prêts et d'investissements.
Начало же войны в Ираке подобным образом оправдать нельзя. L'invasion de l'Irak ne pouvait se justifier de la même façon.
Повестка дня саммита тоже не оправдывает место его проведения. Et le programme du sommet ne justifie pas non plus qu'il s'y tienne.
Ни одно политическое течение не оправдывает убийство невинных людей. Aucune cause politique ne justifie de tuer des innocents.
Модели риска не оправдывают отказ от естественного чувства недоверия. Les modèles de risque ne justifient pas d'abandonner le sens de l'incrédulité innée de chacun.
Нынешний подъем цен на золото только частично оправдан реальной ситуацией. L'augmentation récente du cours de l'or n'est qu'en partie justifiée par les fondamentaux économiques.
Однако обеспокоенность касательно популистских политических программ не до конца оправдана. Ces inquiétudes quant aux politiques populistes ne sont pourtant pas totalement justifiées.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !