Beispiele für die Verwendung von "оптимизма" im Russischen
Но перспективы политических реформ не внушают оптимизма.
Malgré cela, les perspectives de réforme politique n'invitent pas à l'optimisme.
Теперь вы понимаете некоторые причины моего оптимизма.
Vous voyez maintenant quelques raisons de mon optimisme.
Арабские дипломаты также не проявляют особых признаков оптимизма.
Les diplomates Arabes montrent eux aussi peu de signes d'optimisme.
Но последние события, кажется, дают основания для оптимизма.
Les derniers événements portent à l'optimisme.
И здесь снова история не дает поводов для оптимизма.
A nouveau, l'histoire n'incite pas à l'optimisme.
Вместо этого, там был длинный список причин поразительного оптимизма.
Au lieu de ça, il y a eu une litanie d'optimisme ahurissant.
На первый взгляд сложившаяся ситуация не дает поводов для оптимизма.
À première vue, il semble difficile de faire preuve d'optimisme.
Трудно вспоминать те дни оптимизма - они кажутся далеким воспоминанием, печальным напоминанием об упущенных возможностях.
Il est difficile de se rappeler ces jours pleins d'optimisme, ce sont comme de lointains souvenirs, un triste rappel des opportunités du passé.
Такая риторика не даёт особых поводов для оптимизма в отношении результата встречи на высшем уровне.
Cette rhétorique ne prête pas à l'optimisme quant au résultat du sommet.
Но за последний год дух оптимизма, который подпитывал эти начинания, к сожалению, пропал без вести.
Mais au cours de l'année écoulée, l'optimisme qui sous-tendait ces avancées s'est malheureusement évaporé.
В соответствии с сильными макро тенденциями континента исследование показало высокую степень оптимизма среди городских африканских потребителей:
En accord avec les tendances macro fortes du continent, l'enquête a confirmé un grand optimisme chez les consommateurs urbains africains :
Следующий президент Соединенных Штатов должен быть в состоянии извлечь выгоду из фундаментального оптимизма, прагматизма и активности американцев.
Le prochain président américain devra être capable d'exploiter l'optimisme fondamental des Américains, leur pragmatisme et leur activisme.
75% успеха зависит от наличия оптимизма, поддержки окружающих, и способности воспринимать стресс, как вызов, а не как угрозу.
75% des réussites sont dues à votre niveau d'optimisme, votre environnement relationnel, et votre capacité à voir le stress comme un défi plutôt que comme une menace.
Воодушевленные смесью из естественного оптимизма и глубокого национализма, американцы сделали лозунг президентский кампании "Да, мы можем" своим собственным.
Collectivement animés par un mélange d'optimisme naturel et de nationalisme bien ancré, les Américains se sont approprié le slogan de la campagne d'Obama "Yes, we can" [Oui, nous le pouvons].
В действительности, США удерживают эти границы в силу своего потенциала инновации, технического прогресса, предпринимательского духа и неутомимого оптимизма.
Il est vrai que les USA conservent un avantage en raison de leur capacité d'innovation, de leur avance technologique, de leur esprit d'entreprise et de leur optimisme indéfectible.
Такая смесь оптимизма и страха относится ко всем в одинаковой мере, и к мексиканскому бизнесу, и к мексиканским семьям.
Ce mélange d'optimisme et de peur se retrouve chez tout le monde, dans le monde de s affaires et dans la sphère privée.
Конечно же, скептики предостерегают от чрезмерного оптимизма, утверждая, что нечто подобное произошло в начале 1970-ых и закончилось глубоким кризисом.
Bien sûr, des sceptiques mettent en garde contre cet optimisme excessif, en rappelant qu'une situation semblable avait eu lieu au début des années 1970 et s'était terminée par une crise profonde.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung