Exemples d'utilisation de "опубликованное" en russe

<>
Traductions: tous251 publier250 rendre public1
Это было рандомизированное контрольное исследование, опубликованное в "Ланцете". C'était une étude prise au hasard, publiée dans "The Lancet".
ВОЗ недавно провела масштабное исследование, опубликованное в этом году. L'Organisation Mondiale de la Santé vient juste cette année de publier une grande étude.
За каждое слово, опубликованное Кругманом, он в дальнейшем должен взять на себя обязательство сначала прочитать не менее ста слов других авторов. Pour chaque mot que Krugman publie, il doit dorénavant s'engager à avoir d'abord lu une centaine de mots d'autres auteurs.
другое исследование, опубликованное в 2007 году сайтом о карьерном менеджменте Monster.com, показало, что 75% из 40 000 опрошенных французских работников сказали, что они не взяли ни одного дня больничного. une autre enquête, publiée en 2007 par le site de gestion de carrière Monster.com, montrait que 75% des 40 000 salariés français interrogés disaient n'avoir pris aucun jour d'arrêt maladie.
Изучение смертности, проведенное Международным Комитетом по спасению (IRC) и опубликованное в начале этого года, продемонстрировало, что этот конфликт является самым острым мировым кризисом, унесшим жизни многих людей, со времен второй мировой войны. Le Comité international de secours (IRC) a mené et publié, un peu plus tôt cette année, une enquête portant sur la mortalité, qui montre que ce conflit constitue l'épisode le plus meurtrier depuis la Seconde guerre mondiale:
К сожалению, исследование, опубликованное в "Журнале демократии", показывает, что из 100 стран, находящихся в "переходном" состоянии между 1970-ми и 2000-ми годами, только 20 стали полностью демократичными (например, Чили, Аргентина, Польша и Тайвань). Malheureusement, une étude publiée dans le Journal of Democracy montre que sur 100 pays "en transition" entre 1970 et 2000, seuls 20 sont devenus de véritables démocraties (par exemple le Chili, l'Argentine, la Pologne et Taiwan).
Исследование, проведенное Эрикой Д'Агатой и Сьюзен Митчелл и не так давно опубликованное в Архивах Внутренней Медицины, показало, что за последние более 18 месяцев две трети пациентов из 214 с тяжелыми психическими заболеваниями лечили антибиотиками. Cette étude d'Erika D'Agata et Susan Mitchell, récemment publiée dans les Archives of Internal Medicine, montre que, sur 18 mois, deux tiers des 214 patients souffrant de démence sévère ont été soignés avec des antibiotiques.
Исследование под руководством Сабы Муссави, опубликованное в прошлом месяце в журнале "Ланцет", также выявило, что депрессия оказывает более сильное воздействие на физическое состояние страдающих от нее, чем такие серьезные хронические заболевания, как ангина, диабет, артрит и астма. Cette étude, menée par Saba Moussavi et publiée le mois dernier dans The Lancet, révèle aussi que la dépression a davantage d'impact sur la santé physique de ceux qui en souffrent que de grandes maladies chroniques comme l'angine, le diabète, l'arthrite et l'asthme.
Исследование, опубликованное в 2005 году экономистами Гиертом Бекаертом, Кэмпбеллом Харви и Кристианом Лундбладом, показало, что когда страны либерализируют свои фондовые биржи, предоставляя им свободу действий без правительственного вмешательства, экономический рост ежегодно увеличивается в среднем на одну процентную точку. Une étude publiée en 2005 par les économistes Geert Bekaert, Campbell Harvey et Christian Lundblad a montré que lorsque les pays libéralisent leurs marchés boursiers, en les laissant opérer librement sans intervention du gouvernement, la croissance économique augmente en moyenne d'un point de pourcentage par an.
получить и опубликовать такую информацию. obtenir et publier ces informations.
Самой известной на Западе является "Управление жестокостью", но только потому, что она была переведена и опубликована. Le plus connu en Occident est The Management of Savagery [la gestion de la brutalité], mais seulement parce qu'il a été traduit et rendu public.
"Происшествие" была опубликована в сентябре 2011. En fait, "Emergence" a été publié le 11 septembre.
Эта книга была опубликована в 1689 году. Le livre fut publié en 1689.
МакКим опубликовал в 1966 году листовку, описывающую эксперимент, McKim a publié un article en 1966 décrivant l'expérience.
Статья, касающаяся нашей школы, была опубликована в газете. Un article concernant notre école a été publié dans le journal.
Она была опубликована исследователем из университета Карнеги Мелон. Un chercheur de l'Université Carnegie Mellon l'a publiée récemment.
Это его диаграмма, которая пока не была опубликована. C'est son diagramme, qui n'a pas encore publié.
Вскоре попытка документировать и опубликовать правду будет необходимой. Il faudra, avant longtemps, faire l'effort de documenter et de publier la vérité.
20 декабря прошлого года эта комиссия опубликовала свои заключения. Notre Commission a publié ses découvertes le 20 décembre.
И опубликовала 42 научных статьи, посвященные только этому вопросу. Et elle a publié pas moins de 42 articles juste sur ces courbes.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !