Exemples d'utilisation de "опустошенной" en russe avec la traduction "ravager"
В стране, опустошенной насилием против женщин, индийские миротворцы вдохновили многих местных женщин примкнуть к рядам полиции.
Dans un pays ravagé par la violence envers les femmes, les "Casques Bleus" indiennes ont incité de nombreuses femmes libériennes à rejoindre les rangs de la police.
В разрушенной и опустошенной войной Европе люди мечтали о мире, свободе, стабильности и возможности нового процветания.
Sur un continent appauvri et ravagé par la guerre, les Européens aspiraient à la paix, à la liberté, à la stabilité et à une nouvelle prospérité.
Еще в 2000 году эпидемия ВИЧ/СПИДа опустошала беднейшие страны мира, особенно в Африке.
En 2000, l'épidémie de sida faisait des ravages dans les pays pauvres, notamment en Afrique.
и режим глобальной интеллектуальной собственности, который отрицает доступ к возможным спасающим жизнь лекарственным препаратам, как раз когда СПИД опустошает развивающийся мир.
et un dispositif international de propriété intellectuelle qui empêche l'accès à des médicaments abordables capables de sauver des vies, alors que le Sida ravage le monde en développement.
Более того, учитывая историю того, как высокая инфляция опустошала экономику, проблему надо будет вскоре решать, прежде чем она выйдет из-под контроля.
Par ailleurs, sachant qu'une forte inflation a déjà ravagé l'économie du pays, le problème doit être abordé rapidement, avant qu'il ne devienne incontrôlable.
Наша комиссия пыталась разрешить проблему распространения эпидемических заболеваний, опустошающих беднейшие страны мира, особенно те, что расположены в Африке к югу от Сахары.
Elle s'est trouvée confrontée au défi que représentaient les maladies épidémiques bourgeonnantes qui ravagent les pays les plus pauvres, particulièrement l'Afrique Noire.
В 2005 году самый страшный ураганный сезон, который когда-либо видели в Атлантике, опустошил Нью-Орлеан и побил рекорды по количеству и интенсивности штормов.
En 2005, la saison des ouragans la plus sévère jamais connue en Atlantique a ravagé la Nouvelle Orléans, dépassant tous les records de tempêtes en nombre et en intensité.
анархия, подобная той, что позволила Осаме бен Ладену процветать в Афганистане, гражданские войны вроде тех, что опустошили Алжир и Судан, или же новые авторитарные режимы, подобные режиму Саддама.
une anarchie du type de celle qui a permis à Oussama ben Laden de s'étendre en Afghanistan, des guerres civiles du type de celles qui ont ravagé l'Algérie et le Soudan, ou un nouvel autoritarisme à la Saddam.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité