Exemples d'utilisation de "опытом" en russe
Это становится околосмертельным опытом для Шермана.
Cela devient une expérience de mort imminente pour Sherman.
Но чувство такой изолированности было поучительным опытом.
Mais c'était une expérience salutaire, de se sentir si déconnectée.
Вы можете обмануть восприятие, связанное с опытом.
Nous pouvons tromper vos attentes sur votre expérience.
Могло бы правительство Шри-Ланка воспользоваться опытом Малайи?
Le Sri Lanka aurait-il pu profiter de l'expérience malaise ?
Такие восприятия обычно опосредованы идеями или прошлым опытом.
Ces perceptions sont souvent formées par le truchement de conceptions et d"expériences passées.
Оба кандидата различаются как темпераментом, так и опытом.
Les deux hommes diffèrent également par leur tempérament et leur expérience.
Ок Энрик, спасибо, что поделились этим духовным опытом.
Enric, merci beaucoup d'avoir partagé un peu de cette expérience spirituelle avec nous tous.
Это мнение укрепляется любым отрицательным опытом, который пережили сами мусульмане.
Cette sensation est susceptible d'être renforcée par toutes les expériences négatives que ces musulmans vivent personnellement.
Наша поддержка была, по выражению Сэмюэля Джонсона, победой надежды над опытом.
Ainsi que l'a dit Samuel Johnson, notre soutien représentait le triomphe de l'espoir sur l'expérience.
Действительно, в некотором отношении Азия обладает большим опытом межкультурных отношений, чем Европа.
A certains égards, l'Asie a effectivement plus d'expérience que l'Europe en matière de relations interculturelles.
Сейчас должно быть ясно и то, что он не поддерживался историческим опытом.
Il est maintenant évident qu'il ne repose non plus sur une expérience historique.
Пациенты - это эксперты собственного опыта, и они могут поделиться своим опытом с другими.
Les patients sont des experts sur leur propre expérience, et ils peuvent partager cette expérience avec d'autres.
Поэтому ЕЦБ нужно было полагаться на немногочисленные надежные результаты, предоставляемые теорией и опытом.
La BCE devait donc s'appuyer sur les quelques résultats solides de la théorie et de l'expérience.
Я хотел не только работать над внешним видом, но и над всем человеческим опытом.
Je voulais vraiment ne pas seulement travailler sur l'habillage, je voulais travailler sur toute l'expérience utilisateur.
Я делилась с ними опытом и пыталась еще раз просветить их в этой области.
Et je leur montrais mes expériences en essayant, à nouveau, de les sensibiliser au problème.
Люди с опытом знают, что глобальные торговые сделки часто возрождаются из пепла неудачных переговоров.
On sait d'expérience que les accords sur le commerce international naissent sur les cendres des échecs précédents.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité