Exemples d'utilisation de "организационный" en russe avec la traduction "d'organisation"

<>
Нам нужны технологии как основной организационный принцип. Nous avons besoin de la technologie comme principe fondamental d'organisation.
Аль Каида потеряла свой центральный организационный потенциал, но стала символом и центром, вокруг которого могли бы сплотиться аналогично мыслящие подражатели. Malgré la perte de ses moyens d'organisation centrale, le groupe Al-Qaida est néanmoins devenu un emblème et un point de convergence auquel ceux qui partagent les mêmes opinions peuvent se rallier.
Оно заключает в себе необходимый организационный принцип, который позволяет людям объединить свои ресурсы для общей пользы и мобилизовать их против общей опасности, в виде наводнений или военного вторжения. Il s'agit d'un principe d'organisation nécessaire permettant aux individus de rassembler les ressources pour le bien commun et de se mobiliser contre les menaces, qu'il s'agisse d'inondations ou d'invasions militaires.
Организационные таланты Хатами, кажется, с тех пор не улучшились. Du reste, ses facultés d'organisation ne s'étaient pas vraiment améliorées.
Возникают новые организационные модели, смешивающие хитрыми способами закрытость и открытость. De nouveaux modèles d'organisation vont émerger, mélangeant ouverture et fermeture de manière délicate.
Кроме того, успешному руководителю не обойтись без жёсткой власти, т.е. организационных и макиавеллевских навыков. En plus, pour réussir un dirigeant a aussi besoin de "hard-power", la capacité d'organisation mâtinée d'un certain machiavélisme politique.
По сути, политическая некорректность, которой окружены эти условия, свидетельствует об отсутствии аналогичных организационных принципов в современном глобализованном обществе. En fait, l'aura d'incorrection politique qui entoure ce genre de termes reflète l'absence de tout principe similaire d'organisation dans les sociétés contemporaines globalisées.
Все эти организационные модели, как выясняется, невероятно сильны, и люди, которые смогут это понять, будут очень и очень успешны. Et ces modèles d'organisation s'avèrent incroyablement puissants, et les gens qui peuvent les comprendre vont vraiment bien réussir.
необходимостью мобилизации экономических ресурсов и организационных возможностей для предоставления лечения растущему числу пациентов, которые хотят лечиться и которым лечение необходимо. celui de garantir une capacité d'organisation et des ressources économiques suffisantes pour que le nombre croissant de patients qui en font la demande, ou en ont besoin, soient en mesure de suivre un traitement.
Хорошо, первое, что вы скажете, я уверен, это то, что сказал уже Йокаи - что идет большая битва между этими двумя организационными формами. Et bien, la première chose que vous pouvez dire, je pense avec certitude, c'est ce que Yochai a déjà dit - il y a une grande lutte entre ces deux formes d'organisation.
Потенциальные руководители в свою очередь могут узнать больше об источниках и пределах умений эмоционального показателя интеллекта, видения и общения мягкой власти, а также политических и организационных навыках жесткой власти. Et les leaders potentiels, quant à eux, pourraient davantage se pencher sur les sources et le rayonnement du soft power, et ses qualités d'intelligence émotionnelle, de vision et de communication, au moins autant que sur la capacité d'organisation et la valeur politique du hard power.
В результате исторического недоверия между Китаем, Японией и Кореей, экономические тяжеловесы Севоро-Восточной Азии остаются последним региональным блоком в мире, которому до сих пор недостаёт межправительственной организационной структуры, подобной АСЕАН. A cause du passé lourd de suspicion qu'ont entretenu les Chinois, les Japonais et les Coréens, les poids lourds de l'économie de l'Asie du Nord-Est sont le dernier bloc de la région à ne pas encore avoir d'organisation intergouvernementale comparable à l'ASEAN.
Это сводит "объяснение" к тому, что экономисты называют совокупной производительностью факторов производства (СПФП), или комплексом различных важных элементов, включая инновационную деятельность, хорошо функционирующую финансовую систему, готовую и способную нести риски, и организационную гибкость, способствующую быстрому распространению новых технологий. Ce qui ne laisse comme "explication" que ce que les économistes appellent la productivité totale des facteurs (PTF), un mélange de plusieurs éléments importants, notamment les activités d'innovation, un système financier bien huilé et prêt à prendre des risques, et une souplesse d'organisation facilitant la diffusion rapide des nouvelles technologies.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !