Beispiele für die Verwendung von "ориентированных" im Russischen

<>
Он также получил первые рентгенограммы частично ориентированных образцов ДНК. Il obtint également les premiers schémas radiographiques d'échantillons partiellement orientés d'ADN.
Политический баланс в этих странах решительно сместился в пользу групп, являющихся сторонниками торговли и ориентированных на внешний мир. L'équilibre politique dans ces pays a basculé de manière décisive en faveur des groupes de défense du commerce international, orientés vers l'extérieur.
В течение последних десяти лет конфедерация CONAIE являлась инициатором протестов против прекращения приватизации, извлечения природных ресурсов и ориентированных на экспорт сельскохозяйственных политик. Au cours des dix dernières années, la CONAIE s'est trouvée à la tête des manifestations contre la mondialisation, l'extraction des ressources naturelles et les politiques agricoles orientées vers l'exportation.
Тяжелые для экономики времена затруднят осуществление поддержки торговых соглашений, несмотря на значимость в настоящее время фирм, ориентированных на экспорт, для американской экономики. Trouver du soutien pour les pactes commerciaux sera ardu pendant cette période de troubles économiques, en dépit de l'importance actuelle des entreprises américaines orientées vers l'exportation.
Министерство торговли и промышленности ввело разумную систему стимулов для ориентированных на экспорт инвестиций, а также программу помощи чернокожему населению, которая поощряет инвесторов содействовать развитию тех трудовых ресурсов, которыми прежде пренебрегали. Le Ministère du commerce et de l'industrie a mis au point un programme raisonnable d'incitation aux investissements orientés vers l'export, ainsi qu'un programme de responsabilisation des noirs afin d'encourager les investisseurs à aider la main d'oeuvre autrefois négligée.
2 способа быть ориентированным на прошлое и 2 - на будущее. Il y a deux façons d'être tourné vers le passé, deux d'être orienté vers le futur.
А резкие сокращения бюджета Ромни, ориентированные на бедных и средний класс, будут и дальше препятствовать социальной мобильности. Les compressions budgétaires drastiques de Romney, ciblées sur les classes pauvre et moyenne, freineraient encore davantage la mobilité sociale.
расположить их в различных местах и ориентировать их по-разному. Nous pouvons les positionner à différents emplacements, les orienter en différents emplacements.
В настоящий момент, представители администрации надеются, что "нацеленные" санкции, ориентированные непосредственно на иранских лидеров помогут найти компромисс. Pour le moment, le gouvernement Bush espère que les sanctions "ciblées" visant directement les chefs de file iraniens forceront à un compromis.
Исторически сложилось так, что небольшие, стратегически ориентированные государства становились мировыми державами. Du point de vue historique, des États plus petits, stratégiquement orientés, ont souvent détenu un pouvoir mondial.
Одним из таких мифов является убеждение, что лучше решать проблемы по одной за раз и используя четко ориентированные решения. L'un de ces mythes est qu'il vaut mieux s'atteler à un problème à la fois, avec des solutions directes et ciblées.
Или же вы можете быть ориентированы в будущее, ставя себе цели. Vous pouvez être orienté vers le futur, en vous fixant des objectifs.
Также некоторые из этих штук более ориентированы на самовыражение и общение, Donc certains de ces appareillages sont en vérité plus orientés vers l'expression et la communication.
Эти люди принимают решения в таком формате - назовем их "ориентированные на настоящее". Et ces personnes, qui prennent des décisions de cette façon - nous allons les appeler les "personnes orientées vers le présent".
Более того, ваши нейроны не будут ориентированы и расположены в точности одинаково. Vos neurones ne seront pas orientés et positionnés exactement de la même manière.
В результате этого Китай пытается убедить Северную Корею следовать своему рыночно ориентированному примеру. En conséquence, la Chine a essayé d'amadouer la Corée du Nord pour qu'elle suive son exemple en s'orientant vers le marché.
Оно также может быть полезно для роста, когда ориентировано на устранение связывающих ограничений. Elle l'est aussi pour la croissance, lorsqu'elle s'oriente vers des sujets limités.
Будете ли Вы поддерживать инициативу развивающихся стран о режиме интеллектуальной собственности, ориентируемом на развитие? Allez-vous soutenir l'initiative des pays en voie de développement d'avoir un régime de propriété intellectuelle orientée vers le développement ?
Что касается другого направления, у смещения Китая к рыночно ориентированному типу капитализма также есть потенциальные ловушки. D'un autre côté, l'orientation de la Chine vers un type de capitalisme davantage orienté vers le marché présente elle aussi un certain nombre de risques potentiels.
Пока Европа не откажется от экономии в пользу подхода, ориентированного на рост, все признаки восстановления будут иллюзорными. En attendant que l'Europe abandonne l'austérité au profit d'une politique orientée vers la croissance, tous les signes de reprise seront illusoires.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.