Exemples d'utilisation de "освободили" en russe

<>
Спустя три года его освободили даже из этого заключения. Après trois ans de cette détention relative, il était libre.
Никто из них не хочет, чтобы их местные партнеры освободили Израиль от бремени "Ливанского фронта" до решения их собственных проблем. Le Liban est trop vulnérable aux pressions de la Syrie et de l'Iran, qui ne tiennent pas à voir leurs interlocuteurs locaux soulager Israël du fardeau d'un "front libanais" avant de régler leurs propres griefs.
Однако в этот раз ее оппоненты - социал-демократы, Die Linke (Левые) и партия Зеленых - освободили центр и пожрали друг друга на левом крыле. Mais cette fois-ci, ses adversaires - le SPD, Die Linke (La gauche) et les Verts - ont fait place nette au centre et se sont phagocytés l'un l'autre à gauche.
Лауреата Нобелевской премии Аун Сан Су Чжи не только освободили из-под домашнего ареста, но сейчас она ведет энергичную кампанию за получение места в парламенте на апрельских дополнительных выборах. L'assignation à résidence d'Aung San Suu Kyi, prix Nobel de la paix, a été levée et elle fait maintenant campagne pour une élection législative partielle qui aura lieu en avril.amp
Моего отца освободили из тюрьмы и привезли прямо в центр Берлина, где ему было приказано создать центр регулирования подачи электроэнергии в Берлин - задача, которая должна была быть выполнена в буквальном смысле с нуля. Mon père fut transporté directement de sa prison au centre de Berlin, et chargé de mettre en place - à partir de rien - le bureau d'approvisionnement énergétique de la ville.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !