Exemples d'utilisation de "освободить" en russe avec la traduction "libérer"
Traductions:
tous180
libérer119
relâcher12
exempter8
affranchir4
mettre en liberté2
dégager2
décharger2
exonérer2
acquitter1
remettre en liberté1
délivrer1
défaire1
autres traductions25
Тогда Буш заявил, что Америка развязала войну, чтобы освободить Ирак.
M. Bush a alors déclaré que l'Amérique était partie en guerre pour libérer l'Irak.
Если мы сможем освободить сахара, они становятся доступны нашему вкусу.
Si nous pouvons libérer certains de ces sucres, ils deviennent alors accessibles à notre palais.
Люди опутывают себя предрассудками настолько плотно, что их уже не освободить.
Les gens s'enferment dans leurs croyances de façon si étanche que vous ne pouvez les libérer.
Когда Кабила основал движение, чтобы освободить Конго, солдаты Мобуту начали отступать
Quand Kabila a commencé son mouvement pour libérer le Congo, les soldats de Mobuto ont donc commencé à se déplacer et à battre en retraite.
Именно отсюда ей нужно вытянуть себя из глубин смертности, освободить свою душу.
C'est pour cela qu'elle doit s'extraire des profondeurs de la mortalité, entrer, libérer son esprit.
Жанна д'Арк говорила, что слышит голоса святых, приказывающих ей освободить свою страну от англичан.
Jeanne d'Arc a indiqué qu'elle avait entendu des voix de saints lui enjoignant de libérer son pays de la domination anglaise.
В одной из стран президент тут же решил освободить человека, обвиненного в организации государственного переворота.
Dans un seul pays, le président a immédiatement décidé de libérer un homme accusé d'avoir fomenté un coup d'état.
Бхарти пытается освободить это скрытый смысл бинди от наносного, преображая его во что-то зрелищное.
Bharti tente de libérer ce cliché du quotidien, comme elle l'appelle, en le faisant exploser en quelque chose de spectaculaire.
И из-за того, что на них оказывалось сильное давление, они вынуждены были уйти и освободить территорию.
Et à cause de cela ils se trouvaient sous une énorme pression de partir, de libérer ce lieu.
Вооруженные люди прибегают к похищению людей для того, чтобы получить работу, освободить членов семьи из тюрьмы и отомстить.
Des individus armés n'hésitent pas à recourir aux kidnapping pour obtenir des emplois, libérer de prison des membres de leurs familles et réclamer vengeance.
Недостатки политики НБУ слишком очевидны, и он будет вынужден освободить обменный курс, однако, это может быть слишком поздно.
Les défaillances de la politique de la Banque nationale sont si évidentes qu'elle sera bien obligée de libérer le taux de change, excepté qu'il sera peut-être trop tard.
Коммунистическая партия Красные кхмеры входит в Пномпень, чтобы освободить свой народ от надвигающегося конфликта во Вьетнаме и американских бомбёжек.
Les communistes Khmers rouges entrent à Phnom Penh afin de libérer leur peuple des conflits initiés par le Vietnam, et des campagnes de bombardements américains.
Нам пришлось встать на ноги, чтобы выглядывать из высокой травы или гнаться за животными, или освободить наши руки для орудий.
Nous avons dû nous redresser sur nos jambes pour voir au-dessus des hautes herbes, pour chasser les animaux, ou libérer nos mains pour utiliser des armes.
Во время первого кризиса в Тайваньском проливе в 1954 году Китай начал обстрел прибрежных островов Кемой и Мацзу, угрожая "освободить" Тайвань.
Lors de la Première crise du détroit de Taïwan en 1954, la République populaire de Chine a commencé à bombarder le Quemoy et les îles Matsu, menaçant de "libérer" Taiwan.
Тех, кто задержан просто за то, что они не поддерживают правительство, нужно освободить и дать им возможность участвовать в демократическом процессе.
Celles détenues simplement parce qu'elles ne soutiennent pas le gouvernement doivent être libérées et autorisées à participer au processus démocratique.
Как выразился Мустафа Акйол, турецкий политолог, для большей части населения Турции "забота о Сирии не означает "Мы должны пойти и освободить ее".
Comme l'analyste politique turc Mustafa Akyol le formulait, pour une majorité de la population turque, "se soucier de la Syrie ne se traduit pas par "allons la libérer.""
Данный лозунг означал, что его правительство собиралось освободить (военными средствами) основные дорожные сети страны, даже те, которые проходили по территории контролируемой FARC.
Il affichait l'intention de son gouvernement de libérer (par des moyens militaires) les principaux réseaux routiers du pays, y compris ceux qui traversaient les territoires des FARC.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité