Exemples d'utilisation de "освобождение" en russe avec la traduction "libération"

<>
Так было ли это поражение или освобождение? Défaite ou libération ?
Освобождение, несмотря на это, кое-чего стоит. La libération, cependant, coûte de l'argent.
Вот как на самом деле выглядит освобождение. Voilà à quoi ressemble vraiment la libération.
Но это освобождение еще не дошло до системы образования. Mais cette libération des maths n'a pas encore atteint l'éducation.
Война в Европе была войной за освобождение угнетаемых тиранами народов. La guerre en Europe était une guerre de libération de peuples opprimés.
Освобождение узников Гулага, последовавшее за его речью, продолжалось, но без лишнего шума. La libération des prisonniers du goulag qui suivit son discours se poursuivit, mais en silence.
27 января - это день, когда мы вспоминаем о холокосте, отмечая освобождение Аушвитца. Le 27 janvier, on se souvient de l'holocauste en célébrant la libération d'Auschwitz.
Освобождение, и, что более важно, вся та работа, которая происходит после освобождения. La libération, et surtout tout le travail qui suit la libération.
Он может быть освобожден в течение 15 лет, если получит условно-досрочное освобождение. Il pourrait être libéré au bout de 15 ans sous libération conditionnelle.
Взятие ими под контроль страны тогда воспринималось как своего рода освобождение, возвращение к безопасности. Leur prise de contrôle du pays avait alors été perçue comme une sorte de libération, un retour à la sécurité.
освобождение шестерых болгарских медсестер, заключенных в Ливии по ложным обвинениям в намеренном заражением детей ВИЧ/СПИДом. la libération des six infirmières bulgares, accusées à tort d'avoir inoculé volontairement le virus du sida à des enfants.
Однако освобождение человека, который отбыл только семь лет из пожизненного заключения за массовое убийство - очень сложный вопрос. Mais la libération après sept ans d'un homme condamné à perpétuité pour un massacre est une toute autre affaire.
Таким образом, войну против Талибана, а также их гостя Усамы бен Ладена можно истолковать как войну за освобождение женщин. C'est ainsi qu'une guerre contre les talibans et leur protégé, Oussama ben Laden, a pu être présentée comme une guerre de libération de la femme.
Мы проводили летний отпуск в Нормандии, откуда в "день Д", 6 июня 1944 года, началось освобождение Европы от нацизма. Nous passions nos vacances d'été en Normandie, là où la libération de l'Europe commença le jour du débarquement, le 6 juin 1944.
Также были споры о том, что освобождение Меграхи было связано с переговорами о нефтяных контрактах между Великобританией и Ливаном. Il semble aussi possible que la libération de Megrahi soit liée à des négociations sur des contrats pétroliers entre la Grande-Bretagne et la Lybie.
Ответить на этот вопрос немецкому народу было нелегко, хотя для нашей семьи это было освобождение в полном смысле этого слова. Pour les Allemands c'était une question délicate, même si pour notre famille c'était évidemment une libération dans tous les sens du terme.
Вместо этого лидеры, возглавлявшие борьбу за освобождение от колониализма, зачастую создавали культы личности и сохраняли свою власть на протяжении десятилетий. Plutôt, les leaders de la libération anti-coloniale ont souvent développé des cultes de la personnalité et se sont accaparé le pouvoir pendant plusieurs dizaines d'années.
Освобождение Анвара Ибрагима вскоре после этого еще больше подняло престиж нового премьера как лидера, способного урегулировать внутрималайские и внутримусульманские конфликты. La libération d'Anouar Ibrahim peu de temps après éleva un peu plus le prestige du nouveau Premier ministre comme leader capable de résoudre les conflits internes aux Malais et internes aux musulmans.
Когда же оказалось, что оба эти заявления безосновательны, Буш заявил, что вторжение в Ирак было направлено на освобождение иракского народа. Quand tout cela s'avéra faux, il utilisa alors l'invasion américaine de l'Irak comme opération de libération du peuple irakien.
Призывы к демократии, участию народа в управлении страной и политическому плюрализму уступили место панарабским националистическим лозунгам, пропагандирующим арабское единство, освобождение Палестины и противостояние империализму. Les exigences de démocratie, de participation populaire et de pluralisme politique furent remisées au profit de slogan nationalistes pan-arabes appelant à l'unité arabe, à la libération de la Palestine et à l'opposition contre l'impérialisme.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !