Exemples d'utilisation de "осени" en russe

<>
Traductions: tous105 automne104 autres traductions1
К осени люди думали что медики уже решили эту проблему. En automne, les gens pensaient que les médecins auraient déjà dû résoudre le problème.
В самом деле, инфляция даже может заставить Банк поднять процентные ставки к осени этого года. En fait, l'inflation forcera peut-être même la Banque à augmenter les taux d'intérêt d'ici à l'automne.
С осени 2005 года братья Качинские возглавляют консервативно-популистскую коалицию с примесью национализма, представленного небольшой партией "Лига польских семей" (LPR). Depuis l'automne 2005, les frères Kaczynski sont à la tête d'une coalition conservatrice et populiste, agrémentée d'une bonne dose de nationalisme - représentée par la petite Ligue des familles polonaises (LPR).
С началом весенних тренировок это позволяет мне до конца осени занимать мой разум и душу чем-то ещё кроме работы. Qui me permet, du début de la saison au printemps à sa fin en automne, d'avoir quelque chose pour occuper mon esprit et mon coeur autre que mon travail.
Индикатор Ifo климата бизнеса, который хоть и основан на обзоре Германии, является основным экономическим показателем в Европе, падал с незначительными остановками с осени прошлого года. L'indice Ifo du climat des affaires, considéré comme l'indicateur économique le plus important, est presque constamment à la baisse depuis l'automne dernier.
С обвалом жилищного рынка и уменьшением трат ФРС в попытке сдержать рецессию и помочь банкам с хрупкими балансовыми отчетами начал уменьшать процентные ставки, начиная с осени 2007 года. Devant l'effondrement immobilier et son effet sur la réduction des dépenses, la Fed, pour tenter d'empêcher la récession et d'aider les banques au bilan fragile, réduit ses taux d'intérêt depuis l'automne 2007.
И именно поэтому весной нам приходится угадывать, какие три штамма будут преобладать в следующем году, затем помещать их в одну вакцину и срочно запускать в производство к осени. C'est pourquoi, au printemps, nous devons deviner quelles seront les trois espèces qui vont prévaloir l'année suivante, les mettre dans un seul vaccin et les produire en urgence pour l'automne.
Как и умирающий тиран в "Осени патриарха" Габриэля Гарсиа Маркеса, который праведно сетовал на судьбу, которая ждет бедных после его кончины, Чавес в глазах венесуэльских масс на долгие годы останется святым благодетелем, мучеником и спасителем обездоленных. A l'image du tyran agonisant dans L'Automne du Patriarche, de Gabriel García Márquez, se lamentant à raison du destin des plus pauvres après sa disparition, Chávez restera encore longtemps le saint bienfaiteur, le martyr, et le rédempteur des destitués aux yeux des masses vénézuéliennes.
И в ответ на карательное использование Китаем монополии на производство редкоземельных элементов с целью ограничения их экспорта в Японию в течение осени 2010 года, Япония и Индия договорились о совместной разработке месторождений редкоземельных элементов, которые являются жизненно важным материалом для обширного круга "зеленых" энергетических технологий и военного применения. Et, en réponse à l'arrêt des exportations par la Chine des terres rares, dont elle détient le monopole, vers le Japon à l'automne 2010, l'Inde et le Japon ont convenu de développer conjointement l'exploitation des terres rares, essentielles à certaines technologies d'énergie renouvelable et applications militaires.
Стихотврение называется "Весна и Осень". Et le poème s'intitule "Le printemps et l'automne."
Осенью эти листья становятся красными. Ces feuilles deviennent rouges en automne.
Осенью 2004 я поехал в Дарфур. A l'automne 2004, je suis allé au Darfour.
Осенью 1969 вышел "Каталог Всей Земли". En automne 1969, paraissait le Whole Earth Catalog.
Водка, летняя ночь - новый партнер на осень. De la Vodka, la fête de la Saint-Jean - un nouveau partenaire pour l'automne.
По сути, именно это и произошло прошлой осенью. Et c'est essentiellement ce qui s'est passé à l'automne dernier.
Осенью расстрелы и депортации возобновлялись, дополнялись экономическими принуждениями. A l'automne, les fusillades et les déportations reprirent, associées à la coercition économique.
Арабская Весна перетекает в осень, а затем в зиму. Le printemps arabe devient automne et l'hiver approche.
А осенью я собираюсь обменяться обручальными кольцами с любимым. Et à l'automne, je vais en fait - je vais y échanger mes voeux de mariage avec mon bien-aimé.
Это прозошло, когда я отдыхал ранней осенью во Франции. C'était pendant les vacances au début de l'automne dernier en France.
Две проблемы могут осложнить переизбрание Меркель осенью 2013 года. Deux problèmes compliquent sa réélection à l'automne 2013.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !