Exemples d'utilisation de "основания" en russe
Пирамида должна функционировать от основания до вершины.
Elles ont besoin d'une pyramide qui fonctionnent de bas en haut.
Однако основания для подобных страхов носят ложный характер.
Pourtant, ces craintes ne sont pas fondées.
Но последние события, кажется, дают основания для оптимизма.
Les derniers événements portent à l'optimisme.
Когда есть электричество, всё в этом аппарате начинается с основания.
Quand vous avez de l'électricité, tout dans cette machine commence dans le socle.
В Соединённых Штатах вырубка леса началась с момента основания колоний.
Aux Etats-Unis, la déforestation a commencé dès l'arrivée des pionniers.
Обожествление вождя, начавшееся со времени основания режима, теряет свою силу.
Le culte de la personnalité, autrefois pilier du régime, s'érode.
с каждым днем основания для популистской экономики становятся все более убедительными.
chaques jour qui passe, la situation est davantage propice à des mesures économiques populistes.
И всё же есть основания надеяться, что это в наших силах.
Mais à considérer le faits, c'est un objectif à notre portée.
Несомненно, существуют серьезные основания для привлечения частного сектора к поддержке развития.
En fait, il existe de puissants arguments pour impliquer le secteur privé dans l'aide au développement.
Есть веские основания полагать, что проблемы в них будут только обостряться.
Car il va sans doute y avoir une escalade de la violence.
Эти основания и играют основную роль в сохранении и передаче генетической информации.
Et c'est la séquence de ces sous-unités qui définit ce patron.
Нахождение внизу, у основания, означает, что вы мучаетесь, сводя концы с концами.
Être en bas signifie que vous avez du mal à joindre les deux bouts.
Представляется маловероятным, что он сможет оспорить основания своего задержания в независимом суде.
Mais il ne pourra probablement pas contester le bien-fondé de sa détention devant un tribunal indépendant.
Многие жалуются на спекулятивный пузырь Америки, и для этого есть все основания.
On entend surtout, et à juste titre, les griefs concernant la bulle spéculative américaine.
И богатые страны - такие как США - имеют основания не опасаться этого риска.
Les pays riches - comme les Etats-Unis - occupent la meilleure position pour supporter ces risques.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité