Exemples d'utilisation de "особенного" en russe avec la traduction "particulier"
"Нейтральный" означает, что Эвану ничего особенного делать не надо -
Avec neutre, il n'y a rien de particulier qu'Evan ait à faire.
Что было такого особенного в мосте "Миллениум", что вызвало этот эффект?
Y avait-il quelque chose de particulier à ce Millenium Bridge qui a eu cet effet ?
Нет ничего особенного в том, чтобы использовать год как единицу измерения.
Il n'y a pas de raison particulière à utiliser une année comme unité.
Абсолютно ничего особенного, кроме того, что это - не кнопки для разных этажей.
Rien d'inhabituel à cela, sauf qu'en fait ce ne sont pas les boutons qui vous emmènent à un étage en particulier.
Мы слышали эту историю много раз, на Галапагосах и в других местах, поэтому ничего особенного в ней нет.
Cette histoire, nous l'avons entendu de nombreuses fois aux Galapagos et d'autres endroits, elle n'a donc rien de particulier.
Мы очень гордились, особенно названием:
Nous étions très fiers de ça, en particulier du titre qui était :
Я читал книги, учебники, особенно физику.
J'ai lu des livres, des livres de science, en particulier de physique.
Этот вид привлёк особенное внимание публики.
Et cette espèce particulière a vraiment capté l'attention du public.
Особенно нуждаются в укреплении два вида институтов:
Deux types d'institutions en particulier ont besoin d'être consolidées :
И это чувство усилилось парой особенных событий.
Et cela a été accentué par deux expériences particulières.
Огромное спасибо команде TED, особенно Крису и Эми.
Merci beaucoup à tous les collaborateurs de TED, et à Chris et Amy en particulier.
Особенно меня интересует отношение к финансовому Я-будущему.
En particulier, je m'intéresse à la relation au futur moi financier.
Свадьбы вызывают выброс окситоцина, но очень особенным образом.
Les mariages provoquent une libération d'ocytocine, mais ils le font d'une manière très particulière.
Они должны будут находиться повсюду, особенно в уязвимых регионах.
Ils devraient être situés partout, les régions vulnérables recevant une attention particulière.
Зачем менять ярмо Лондона на ярмо Брюсселя, особенно сейчас?
Pourquoi échanger le joug de Londres contre celui de Bruxelles, en particulier maintenant ?
Финансовый сектор принес небывалую прибыль, особенно в англоговорящих странах.
Le secteur financier a généré des profits extraordinaires, en particulier dans les pays anglophones.
Если пища вам не нравится, особенно детям, вы давитесь.
Si vous n'aimez pas un aliment, en particulier si vous êtes u n enfant, vous vous étouffez.
Мой интерес к актерству, особенно к плохому, начался давно.
Mon intérêt pour le théatre, en particulier le mauvais théatre, remonte à loin.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité