Sentence examples of "особенность" in Russian
Отличительная особенность аутистического мышления - внимание к деталям.
La particularité de l'esprit autiste est qu'il fait attention aux détails.
В конце концов, может ли кто-нибудь представить себе французских солдат, едящих "пятнистую собаку" (вареный пудинг с изюмом) или какую-либо другую кулинарную особенность Королевского ВМФ?
Peut-on vraiment imaginer des marins Français en train de manger un "pudding" anglais ou n'importe quelle autre particularité culinaire de la Royal Navy ?
Одна такая особенность заключается в том, что многие современные арабские государства были основаны с относительно новыми и произвольными границами, а потом были захвачены и часто переформированы в европейские колонии.
Une telle particularité relève de l'établissement, pour ne nombreux États arabes contemporains, dans des frontières relativement récentes et arbitraires, lors de leur occupation et reconfiguration à l'époque coloniale.
В самом деле, особенности национальной кухни дают нам самые выразительные прозвища друг для друга.
En fait, les particularités de nos cuisines nationales sont source des surnoms les plus descriptifs que nous utilisons les uns envers les autres.
Во-первых, поскольку он является, прежде всего, формой политического представительства, то может обладать местными особенностями.
D'abord, parce qu'il s'agit par-dessus tout d'une représentation politique, il peut avoir ses propres particularités locales.
К сожалению, Блэр и его правительство воспринимаются как люди, испорченные некоторыми малоприятными особенностями свободно-рыночного капитализма.
Malheureusement, l'image de Blair et de son gouvernement est ternie par des particularités moins attrayantes d'économie capitaliste de marché.
Вполне возможно, что некоторые особенности австралийской ситуации создают большее напряжение, чем оно могло бы быть в других местах.
Il est possible que certaines particularités de la situation australienne créent plus de tensions qu'elles ne le feraient ailleurs.
Определенное свидетельство этому можно обнаружить в тех особенностях американской экономики, который, как мы полагаем, должны подражать другие страны.
On trouve certains signes dans ces particularités de l'économie américaine que nous estimons devoir être suivis par d'autres.
Одна из особенностей швейцарского законодательства заключается в том, что оно делает различие между уклонением от уплаты налогов и налоговым мошенничеством.
Le droit suisse a pour particularité d'établir une distinction entre évasion fiscale et fraude fiscale.
Даже то, для описания каких умонастроений, душевных состояний, характеристик и обстоятельств существуют слова в языке, говорит многое о культурных особенностях.
La question même de savoir s'il existe des mots dans une langue pour exprimer certains états d'esprit, caractéristiques et circonstances nous en dit long sur les particularités culturelles.
Если арабская политическая культура изображается уникальной и постоянно враждебно настроенной по отношению к избирательной конкурентоспособности, гораздо разумнее понять демократическое разделение в мусульманском мире в плане политических - в противоположность этническим или религиозным - особенностей Ближнего Востока и Северной Африки.
À moins de pouvoir prouver que la culture politique arabe soit définitivement fermée de manière unique et permanente à la compétitivité électorale, on peut comprendre la ligne de partage démocratique du monde musulman en termes politiques, plutôt qu'en terme ethniques ou religieux, du fait des particularités du Moyen-Orient et de l'Afrique du Nord.
И достоверность - важная особенность моего серьёзного нонсенса.
Et l'authenticité est une large part de mon badinage sérieux.
Однако у группы Анонимы есть очень серьёзная особенность:
Mais il y a aussi un côté sérieux chez Anonymous :
Одна особенность, которая быстро стала очевидной - у TED есть индивидуальность.
Et une des choses qui m'est apparue pendant mon bref passage ici est que TED a une identité.
Какие же плюсы дают ноги-пружины, в чём их особенность?
Ces jambes sauteuses sont très biens, mais que peuvent elles faire ?
Особенность в том, что в джазе не работает дотошный контроль.
L'autre aspect de cela est que nous ne pratiquons pas le micromanagement, en jazz.
Я не говорил об этом, но это очень важная особенность.
Je n'en ai pas parlé mais c'est quelque chose de fondamental.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert