Exemples d'utilisation de "особенных" en russe avec la traduction "particulier"

<>
И это чувство усилилось парой особенных событий. Et cela a été accentué par deux expériences particulières.
Мы побываем в этих особенных местах, которые были открыты за последние несколько лет, чтобы осознать, насколько их будущее нам не безразлично. Nous allons voyager dans quelques-uns de ces endroits particuliers que nous avons découverts ces dernières années pour montrer pourquoi c'est si important.
Мы очень гордились, особенно названием: Nous étions très fiers de ça, en particulier du titre qui était :
Ненавижу пустые траты, особенно стены. Je déteste gaspiller, en particulier les murs.
Один из них особенно выделялся. J'en ai remarqué un en particulier.
Я читал книги, учебники, особенно физику. J'ai lu des livres, des livres de science, en particulier de physique.
Этот вид привлёк особенное внимание публики. Et cette espèce particulière a vraiment capté l'attention du public.
Особенно нуждаются в укреплении два вида институтов: Deux types d'institutions en particulier ont besoin d'être consolidées :
Огромное спасибо команде TED, особенно Крису и Эми. Merci beaucoup à tous les collaborateurs de TED, et à Chris et Amy en particulier.
Особенно меня интересует отношение к финансовому Я-будущему. En particulier, je m'intéresse à la relation au futur moi financier.
Свадьбы вызывают выброс окситоцина, но очень особенным образом. Les mariages provoquent une libération d'ocytocine, mais ils le font d'une manière très particulière.
Они должны будут находиться повсюду, особенно в уязвимых регионах. Ils devraient être situés partout, les régions vulnérables recevant une attention particulière.
Зачем менять ярмо Лондона на ярмо Брюсселя, особенно сейчас? Pourquoi échanger le joug de Londres contre celui de Bruxelles, en particulier maintenant ?
Финансовый сектор принес небывалую прибыль, особенно в англоговорящих странах. Le secteur financier a généré des profits extraordinaires, en particulier dans les pays anglophones.
Если пища вам не нравится, особенно детям, вы давитесь. Si vous n'aimez pas un aliment, en particulier si vous êtes u n enfant, vous vous étouffez.
Мой интерес к актерству, особенно к плохому, начался давно. Mon intérêt pour le théatre, en particulier le mauvais théatre, remonte à loin.
"Нейтральный" означает, что Эвану ничего особенного делать не надо - Avec neutre, il n'y a rien de particulier qu'Evan ait à faire.
Это проблема, и в особенной степени она касается Европы. Ce problčme est un défi pour l'Europe en particulier.
Особенно заверить в том, что они не сходят с ума. En particulier je me dois de les rassurer sur le fait qu'ils ne sont pas en train de devenir fous.
осуществима, особенно на таких больших городских территориях, как Нью-Йорк. en particulier dans les grandes zones urbaines telles que New York City.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !