Exemples d'utilisation de "остался" en russe

<>
Второй раунд остался за экстремистами. La deuxième manche a donc été remportée par les extrémistes.
Мой вопрос остался без ответа. Il n'y a pas eu de réponse à ma question.
Лиссабонский договор остался бы неизменным. Le traité de Lisbonne serait donc inchangé.
Госпиталь рядом остался практически невредимым. L'hôpital général juste à côté s'en est tiré quasiment sans dégâts.
Его образ жизни, однако, остался скромным, Toutefois son style de vie est modeste.
Конечно, кризис еще не остался позади. Bien sûr, la crise n'a pas été surmontée.
Итак, у нас остался только бак с водой. Donc nous avons notre réservoir.
Спор остался неразрешенным и повлек бесконечные заседания судов. Insoluble, le différend est passé de cour en cour sans jamais être réglé.
Кожа пестра, никто из нас не остался цел. Toutes les couleurs coulent, aucun de nous n'est solide.
Как только он остался один, он сразу вскрыл письмо. Dès qu'il fut seul, il ouvrit la lettre.
Израиль родился в войне и так и остался воякой. Israël est né à l'issue de la guerre et a vécu depuis par le sabre.
Но его основной подход остался в основе своей ошибочным. Mais son approche était fondamentalement erronée.
Контраст между зарегулированной демократией и нерегулируемыми банкирами не остался незамеченным. Le contraste entre une démocratie sur-réglementée et des banques non-réglementées n'est pas passé inaperçu.
Мы все стали хорошими европейцами, а национализм остался для расистов. Nous étions tous devenus de bons Européens, et le nationalisme était pour les racistes.
Но Берлускони остался и возглавлял оппозицию в течение шести лет. Mais il persista et dirigea l'opposition pendant six ans.
Вот электрический пресс для галстуков, который так и остался в истории. Rires C'est la presse électrique à cravate, qui n'a jamais vraiment marché.
К сожалению, автор этой идеи остался неизвестен, равно как и подробности проекта. On ne connaît malheureusement ni l'auteur ni les détails de ce projet.
С другой стороны, если коннектом остался цел, мы не должны высмеивать утверждения крионистов. D'un autre côté, si le connectome est toujours intact, on ne peut pas ridiculiser les affirmations des partisans de la cryonie si facilement.
Итак, мы сделали один проект, и у меня остался на память один "артефакт" Et donc nous avons fait ce projet, et voici une des productions de ce projet.
Бастионом профсоюзов остался только государственный сектор, в котором число членов профсоюза составляет 35%. Du high-tech Google au grand détaillant Wal-Mart, les sociétés américaines ont trouvé des moyens d'éviter les syndicats.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !