Exemples d'utilisation de "остановилось" en russe
Traductions:
tous105
s'arrêter85
arrêter7
choisir2
descendre2
stopper1
s'immobiliser1
enrayer1
autres traductions6
Спустя десять лет, кажется, что время на юге остановилось.
Dix ans plus tard, le temps s'est apparemment arrêté dans le sud.
И если бы на этом все остановилось, это было бы просто занятной штукой.
Si ça s'arrêtait là, alors ce serait intéressant.
Такси остановилось, я с трудом вылезла из него, чувствуя каждый грамм веса по дороге к лифту.
Le taxi s'est arrêté, et j'en ai extirpé mon corps en ressentant chaque gramme de son poids en marchant jusqu'à l'ascenseur.
Будто время остановилось, и танцор ступил в неизвестное, в портал и хотя он не делал ничего нового, ничего того, что он не делал за 1000 ночей до, все вдруг воссияло.
C'est comme si le temps s'arrêtait, et comme si le danseur franchissait un seuil et qu'il ne faisait rien qu'il n'ait déjà fait 1 000 nuits auparavant sauf que là tout est en place.
Я написала это заявление на третий день после того, как ты похитил мою дочь, и ты причинил ей боль, ты уничтожил её, ты запугивал ее до тех пор, пока ее сердечко не остановилось.
J'ai écrit cette déclaration pour le 3ème anniversaire de la nuit où vous avez pris mon enfant, et où vous lui avez fait mal, et vous l'avez écrasée, vous l'avez terrifiée jusqu'à ce que son coeur s'arrête.
И, например, мы могли бы остановиться на его левой брови.
Si nous avions choisi, disons, son sourcil gauche.
Даже когда другие банки давно уже искали способ выйти из этого процесса, UBS не останавливался.
Même lorsque d'autres banques cherchaient depuis longtemps à descendre.
Но если, и только ЕСЛИ, они выберутся из нищеты, получат образование, сократят детскую смертность, смогут купить велосипед и мобильный телефон и прийти вот сюда, то тогда рост народонаселения на этом остановится к 2050-му году.
Mais si, et seulement si, ils sortent de la pauvreté, ils peuvent s'éduquer, peuvent améliorer le taux de survie infantile, peuvent acheter un vélo et un téléphone portable et viennent ici, alors la croissance démographique stoppera ici en 2050.
Упадок этой страны всё ещё может быть остановлен, при условии, что ЕС очнётся от своего сомнабулического состояния, новое правительство США активно займётся этим вопросом, и обе стороны возобновят деятельность по спасению Боснии как государства, путём сохранения своих вооружённых сил на её территории и начала процесса усиления подхода международного сообщества в долгосрочой перспективе, что включает в себя поиск способа развязывания боснийского конституционного узла.
On ne pourra encore enrayer le déclin de ce pays que si l'Union européenne se réveille, que le futur gouvernement des Etats-Unis se mobilise et que tous réaffirment leur volonté que la Bosnie survive comme Etat, en maintenant une présence militaire effective et en commençant à renforcer l'approche à long terme de la communauté internationale, sans oublier de travailler à une solution qui permette à la Bosnie de sortir de l'enchevêtrement constitutionnel.
ПВХ хоть и слегка лучше, но всё же не то, что древесина - на ней мы и остановились в итоге.
Bon, le PVC est un peu mieux, mais pas aussi bon que le bois que nous avons choisi.
И остановить эту толпу можно только тогда, когда она сама решит остановиться, или когда достаточно сожжет и убьет.
Et la seule façon dont ces groupuscules qui descendent la rue s'arrêtent est lorsqu'ils décident de s'arrêter et lorsqu'ils en ont eu assez de tuer et de brûler.
А начав меняться, ты уже не можешь остановиться.
Et quand vous commencez à changer, vous ne pouvez pas arrêter.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité