Exemples d'utilisation de "остерегаться" en russe

<>
Даже если страны избегнут непосредственного удара, вызванного падением доллара, они все равно должны остерегаться эффекта бумеранга. S'ils réussissent à éviter les conséquences immédiates d'un effondrement du dollar, ces pays devront prendre garde à l'effet boomerang.
Вот чего нам всем надо остерегаться.. On doit tous faire attention à ça..
Политикам нужно остерегаться введения нормативного шока одновременно с финансовым шоком. Les responsables politiques doivent éviter que le choc d'une nouvelle réglementation ne survienne au même moment qu'un choc fiscal.
В то же время именно такого прогноза они должны и остерегаться. Mais c'est le type de prévision dont ils devraient se méfier.
Поэтому Запад должен остерегаться избавления от ливанской оппозиции, поскольку существуют Сирия и Иран. Les pays occidentaux devraient réfléchir avant d'écarter d'emblée l'opposition libanaise comme étant un simple auxiliaire de la Syrie et de l'Iran.
То, что мы называем "терроризмом", имеет много причин, и нужно остерегаться поверхностных объяснений. Ce que nous nommons "terrorisme" a plusieurs causes, et il nous faut nous méfier des explications faciles.
Как я сказал, здесь три простых правила, плюс еще одно о том, что надо остерегаться хищников. Comme je l'ai dit, ce ne sont que ces trois règles simples, plus celle qui dit de guetter les prédateurs.
Людям следует остерегаться аналитиков, которые обещают объяснить "почему" курс валюты ведет себя так, как он себя ведет. Il vaut mieux se méfier des commentateurs qui prétendent expliquer pourquoi un taux de change varie comme il le fait.
Со своей страны, получающие инвестиции страны должны принять, а не остерегаться и не дискриминировать китайских "новеньких на районе". Pour leur part, les pays bénéficiaires devraient accepter, plutôt que rejeter ou défavoriser, les "petits derniers" de la Chine.
Фактически, всё это стремление к безопасности сделало вас намного более неуверенными, потому что теперь вам надо остерегаться все время. Toute cette recherche de la sécurité, en fait, vous a mis bien plus en danger parce que désormais, vous devez être sur vos gardes en permanence.
Довольно трудно себе представить, что буря международного общественного мнения будет настолько сильно настроена против Китая, что инвесторы в своей большей части будут остерегаться этого рынка. Il est extrêmement peu probable que la vague des protestations internationales contre la Chine grandisse au point que l'ensemble des investisseurs soient contraints de se retirer de ce marché.
Несмотря на то, что ни одна из африканских стран не выступила в Вене в поддержку уменьшения вреда наркотиков, африканские лидеры должны остерегаться стран с прагматичной и гуманной политикой в сфере наркотиков. Si aucun pays d'Afrique n'a manifesté son soutien à la réduction des risques à Vienne, il n'en reste pas moins que les dirigeants africains devraient tenir compte des pays qui mènent, en matière de lutte contre la drogue, des politiques pragmatiques et humaines.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !