Exemplos de uso de "остерегаться" em russo

<>
Даже если страны избегнут непосредственного удара, вызванного падением доллара, они все равно должны остерегаться эффекта бумеранга. S'ils réussissent à éviter les conséquences immédiates d'un effondrement du dollar, ces pays devront prendre garde à l'effet boomerang.
Вот чего нам всем надо остерегаться.. On doit tous faire attention à ça..
Политикам нужно остерегаться введения нормативного шока одновременно с финансовым шоком. Les responsables politiques doivent éviter que le choc d'une nouvelle réglementation ne survienne au même moment qu'un choc fiscal.
В то же время именно такого прогноза они должны и остерегаться. Mais c'est le type de prévision dont ils devraient se méfier.
Поэтому Запад должен остерегаться избавления от ливанской оппозиции, поскольку существуют Сирия и Иран. Les pays occidentaux devraient réfléchir avant d'écarter d'emblée l'opposition libanaise comme étant un simple auxiliaire de la Syrie et de l'Iran.
То, что мы называем "терроризмом", имеет много причин, и нужно остерегаться поверхностных объяснений. Ce que nous nommons "terrorisme" a plusieurs causes, et il nous faut nous méfier des explications faciles.
Как я сказал, здесь три простых правила, плюс еще одно о том, что надо остерегаться хищников. Comme je l'ai dit, ce ne sont que ces trois règles simples, plus celle qui dit de guetter les prédateurs.
Людям следует остерегаться аналитиков, которые обещают объяснить "почему" курс валюты ведет себя так, как он себя ведет. Il vaut mieux se méfier des commentateurs qui prétendent expliquer pourquoi un taux de change varie comme il le fait.
Со своей страны, получающие инвестиции страны должны принять, а не остерегаться и не дискриминировать китайских "новеньких на районе". Pour leur part, les pays bénéficiaires devraient accepter, plutôt que rejeter ou défavoriser, les "petits derniers" de la Chine.
Фактически, всё это стремление к безопасности сделало вас намного более неуверенными, потому что теперь вам надо остерегаться все время. Toute cette recherche de la sécurité, en fait, vous a mis bien plus en danger parce que désormais, vous devez être sur vos gardes en permanence.
Довольно трудно себе представить, что буря международного общественного мнения будет настолько сильно настроена против Китая, что инвесторы в своей большей части будут остерегаться этого рынка. Il est extrêmement peu probable que la vague des protestations internationales contre la Chine grandisse au point que l'ensemble des investisseurs soient contraints de se retirer de ce marché.
Несмотря на то, что ни одна из африканских стран не выступила в Вене в поддержку уменьшения вреда наркотиков, африканские лидеры должны остерегаться стран с прагматичной и гуманной политикой в сфере наркотиков. Si aucun pays d'Afrique n'a manifesté son soutien à la réduction des risques à Vienne, il n'en reste pas moins que les dirigeants africains devraient tenir compte des pays qui mènent, en matière de lutte contre la drogue, des politiques pragmatiques et humaines.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.