Sentence examples of "осторожен" in Russian

<>
Обещай мне, что будешь осторожен! Promets-moi que tu seras prudent !
Будь осторожен по дороге домой. Sois prudent sur le chemin de la maison !
Переходя оживленную улицу, будь осторожен. En traversant une rue très fréquentée, soyez prudent.
Будь осторожен, когда переходишь оживленную улицу. Sois prudent, lorsque tu traverses une rue très fréquentée.
Однако Совет Безопасности должен быть чрезвычайно осторожен в рассмотрении каких-либо временного прекращения процедур Международного уголовного суда. Mais le Conseil de sécurité doit être extrêmement prudent en envisageant une quelconque suspension de procédure de la CPI.
В то время, как целью Турции являлась свободная экономическая зона и экономическая интеграция между четырьмя странами, Ливан был несколько осторожен. Tandis que la Turquie aspire à une zone de libre échange et une intégration économique entre les quatre pays, le Liban se montre bien plus prudent.
Капловитц осторожен с лекарствами, но признает, что "подавление полового созревания может смягчить поведенческие проблемы и ощущения девочек, что они отличаются от сверстниц". Kaplowitz est prudent avec les médicaments mais reconnaît que "le fait de contrôler la puberté peut atténuer certains problèmes de comportement et la sensation pour les jeunes filles d'être différentes des autres ".
В связи с тем что ЕЦБ уже использует свой балансовый отчет для снижения процентов по займам в периферических странах еврозоны, он осторожен в своем подходе к смягчению кредитно-денежной политики. Parce que la BCE a déjà eu recours à son bilan pour aider à faire baisser les coûts d'emprunt dans la périphérie de la zone euro, elle a été prudente dans son approche de l'assouplissement monétaire.
Обещай мне, что будешь осторожна. Promets-moi que tu seras prudente !
Китай в этом направлении будет двигаться осторожно, но твердо. La Chine avancera prudemment mais fermement dans cette voie.
Тебе надо было быть осторожнее. Tu aurais dû être plus prudent.
· - блок умеренных, с Колумбией и Парагваем, имеющими проамериканскую ориентацию, и с Аргентиной, которая "осторожно" поддерживает Чавеса. • les pays modérés, dont la Colombie et le Paraguay, proaméricains, et l'Argentine, prudemment pro-Chavez.
Мы должны быть очень осторожны. Nous devons être très prudents.
Но неужели каждый в самом деле готов принять такие крупные объемы капитала и осторожно управлять их макроэкономическим воздействием? Mais tout le monde est-il vraiment prêt à recevoir de si grandes quantités de capitaux, et à gérer prudemment son impact macroéconomique ?
Обещайте мне, что будете осторожны. Promettez-moi que vous serez prudent !
Сделав, даже если и очень осторожно, первые шаги к большей политической открытости своей страны, король знает, что ему нужен мир в регионе и ослабление исламского священного гнева. Comme il a commencé, bien que très prudemment, à ouvrir son pays politiquement, le roi sait que la paix dans la région lui est nécessaire, ainsi que l'adoucissement de la sainte colère islamique.
Нужно ли мне быть осторожным? Devrais-je être prudent ?
Если руководители и их близкие партнеры и друзья, занимающие высокие посты, знают о том, что их ждет жизнь после власти - период, во время которого неизбежно встанут вопросы об ответственности - они будут действовать более осторожно и ответственно при исполнении служебных обязанностей. Si les dirigeants et leurs proches alliés et partisans qui occupent des postes élevés savaient qu'il existera une vie après le pouvoir (une période au cours de laquelle ils devront inévitablement rendre des comptes), ils agiraient plus prudemment et de manière plus responsable lorsqu'ils sont au pouvoir.
Это делает покупателей более осторожными. Cette situation rend les acheteurs plus prudents.
Но с концепциями надо быть осторожнее. Mais il faut être prudent en matière de vision.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.