Exemples d'utilisation de "островам" en russe
Их насчитывается более 110 тысяч человек, распределенных по 33 островам.
Elle compte environ 110.000 personnes réparties sur 33 îles.
Но вернемся обратно к островам Феникс, которые являются темой сегодняшнего выступления.
Mais retournons aux îles Phoenix, qui sont le sujet de cette présentation.
Вскоре после этого сотни китайских рыболовных судов подошли к островам, чтобы защитить китайский суверенитет.
Peu après, des centaines de bateaux de pêche chinois s'en sont approchés pour affirmer la souveraineté chinoise sur ces îles.
Например, Китай не проявлял большого интереса к островам Сенкаку/Дяоюйдао до 1968 года - когда географические исследования выявили огромные запасы нефти под морским дном.
La Chine démontrait par exemple peu d'intérêt pour les îles Senkaku-Diaoyu avant 1968 - année au cours de laquelle une étude géographique révéla la présence d'importantes réserves de pétrole sous les fonds marins.
Все это не относится к Мексике, Центральной Америке и Карибским островам - в основном, Доминиканской Республике, но, в конечном итоге, также к Кубе, и, по-своему, Гаити.
Rien de tout cela ne s'applique vraiment au Mexique, à l'Amérique centrale et aux îles carribéennes - principalement la République Dominicaine, mais à terme Cuba, aussi, et d'une certaine manière, Haïti.
Китай также стал более настойчив в своих территориальных претензиях как к северо-восточному штату Индии Аруначал-Прадеш, так и к контролируемым Японией островам Сенкаку, китайские военные корабли при этом делают более частые набеги в японские воды.
La Chine devient aussi plus insistante dans ses pressions territoriales vis-à-vis de l'état de l'Arunachal Pradesh au nord-est de l'Inde et des îles japonaises de Sendaku, avec des incursions de plus en plus fréquentes de navires de guerre chinois dans les eaux japonaises.
Некоторые события этого года подчеркнули более силовую направленность внешней политики Китая, начиная от включения Южно-Китайского моря в зону своих национальных интересов - действие, которое делает претензии Китая к спорным островам Спратли не подлежащими обсуждению - до причисления Желтого моря к своего рода эксклюзивной зоне военных операций.
Différents développements au cours des mois écoulés prouvent la montée en puissance de la politique étrangère de la Chine, depuis la requalification de la mer de Chine méridionale en priorité nationale - une démarche qui rend ses prétentions sur les iles Spratly non négociables - jusqu'à la référence faite à propos de la mer Jaune comme d'une sorte de zone d'opérations militaires exclusivement chinoise.
Разумеется, правительство Южной Кореи отрицает существование какого-либо спора по поводу островов.
En fait, le gouvernement sud-coréen nie l'existence d'un différent entourant ces îlots.
Эти острова не являются защищенными и укрытыми пространствами, а являются моделями для других.
Ces îlots ne constituent pas des espaces abrités et protégés, mais des modèles pour autrui.
Третий шаг - сохранить, а то и воссоздать заново то, что можно назвать островами безопасности.
Troisièmement, il est nécessaire de préserver, et dans de nombreux cas de recréer, ce que nous pourrions appeler des îlots de sécurité.
Индонезийский остров Суматра является хорошим примером.
L'île de Sumatra en Indonésie en est un bon exemple.
По мере формирования данными островами архипелага, появляется класс юристов, поддерживаемых клиентами, которым они необходимы.
Quand ces îlots commencent à former un archipel, une classe de professionnels de la justice émerge, avec l'appui de tous ceux qui ont besoin d'eux.
Острова Феникс - основное место обитания тунца.
Les îles Phoenix sont un des endroits les plus importants pour les thons.
Но Европа также заинтересована в сохранении трансатлантической связи, так как нет никакой гарантии, что она останется островом стабильности и процветания.
L'Europe a elle aussi intérêt à préserver la relation transatlantique, car elle ne peut être sûre de demeurer un îlot de stabilité et de prospérité.
Это сопоставимо с размерами острова Манхэттен.
Et c'est une zone d'environ la taille de l'île de Manhattan.
Моё главное открытие заключалось в том, что эти острова имеют ту же форму, более или менее, как и вся фигура целиком.
Et c'était l'une de mes grandes découvertes de découvrir que ces îlots étaient identiques au tout, plus ou moins.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité