Exemples d'utilisation de "осуждали" en russe
Мы всегда осуждали нападения, целью которых являются невинные израильтяне.
Nous avons toujours condamné les attentats qui visent des Israéliens innocents.
Они не поливали грязью то, что раньше превозносили, и не приняли тех взглядов, которые когда-то осуждали.
Elles n'ont pas maudit ce qu'elles avaient glorifié dans le passé, ni embrassé ce qu'elles condamnaient autrefois.
Действительно, когда Америка нанесла ответный удар, почти никто не оплакивал падение "Талибан", которых осуждали за их фанатизм.
Lorsque les Américains ont réagi, presque personne n'a regretté la chute des Talibans, universellement condamnés pour leur fanatisme.
На саммите в ноябре 2008 года лидеры G-20 горячо осуждали протекционизм и взяли на себя обязательства не принимать таких мер.
Au cours de leur sommet de novembre 2008, les dirigeants du G20 ont fermement condamné le protectionnisme et se sont engagés à ne pas s'y commettre.
С точки зрения как науки, так и католической церкви, тот, кто верил в вампиров, считался суеверным, и его осуждали за необразованность.
Dans ces deux perspectives, la scientifique et la catholique, quiconque croyait aux vampires était considéré comme superstitieux et condamné comme ignorant.
Мировые лидеры незамедлительно осудили действия Каддафи.
Les dirigeants du monde ont promptement condamné Kadhafi.
Выражения вроде "Не осуждай", или "Главное - количество".
Des phrases comme "Ne jugez pas, "ou" Cherchez la quantité."
Мы пытаемся помочь ошибочно осуждённым людям.
Nous essayons d'aider les gens qui ont été condamnés à tort.
В конце концов, жертву осуждают за злоупотребление:
Au bout du compte, les victimes sont jugées responsables des mauvais traitements :
Обозначить границы антисемитизма сегодня сложно, поскольку очень много людей в мире осуждают военные действия Израиля на оккупированных им территориях Западного Берега и сектора Газы.
Dessiner aujourd'hui les limites de l'antisémitisme reste difficile, car la plupart des gens désapprouvent les actions militaires israéliennes dans les territoires occupés de Cisjordanie et de la bande de Gaza.
Кэлвин Вашингтон был осужден за тяжкое убийство.
Calvin Washington a été condamné pour meurtre qualifié.
История осудит нас, если нам не удастся этого сделать.
L'histoire ne manquera pas de nous juger défavorablement si nous échouons.
Международное общественное мнение и история уже осудили его.
L'opinion publique internationale et l'Histoire l'ont déjà condamné.
В первую очередь, почему его нельзя осудить в Белграде, вместо Гааги?
Pourquoi, en premier lieu, ne peut-il pas être jugé à Belgrade, au lieu de La Haye ?
"Тот, кто не помнит прошлого, осужден повторять его".
"Ceux qui ne connaissent pas le passé sont condamnés à le répéter ".
Или же он может позволить истории осудить себя еще более резко.
Il peut aussi laisser l'histoire le juger encore plus durement.
Я представляю права детей, осуждённых на ужасные сроки.
Et je représente ces enfants qui ont été condamnés à des peines très sévères.
Если они уверены, что ты убил кого-то, ты будешь арестован, осужден и расстрелян".
Dès lors qu'ils ont la conviction que vous avez commis un meurtre, vous êtes voué à être arrêté, jugé, et mis à mort par un peloton d'exécution."
Вскоре после этого национальный комитет по СМИ осудил программу.
Près après, le conseil national roumain de l'audiovisuel a condamné l'émission.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité