Exemples d'utilisation de "осуществлять продажу" en russe

<>
А затем мы можем осуществлять такие вещи, которые экологи проводят на земле и использовать метод "расстояния между ближайшими соседями". Et de là on peut faire la même chose que les écologistes font sur terre et estimer les distances des voisins les plus proches.
Устройство уже одобрено американским Управлением по контролю за продуктами и лекарствами, и будем надеяться, что оно поступит в продажу в следующем году. Il est maintenant approuvé par le Ministère de la Santé, et nous espérons qu'il sera sur le marché l'an prochain.
И таким образом я прихожу к творческим решениям и могу осуществлять их очень простым способом. Et donc je prend ces décisions cratives et je peux les exécuter d'un façon bien plus simple.
Эти 35-мегаваттные плавучие атомные электростанции предлагают на продажу в развивающиеся страны. Et ils vendent ces réacteurs flottants, seulement 35 megawatts, aux pays en développement.
Каким образом мы начнем осуществлять это и почему благотворительность плохой инструмент? Comment commencer cela, et pourquoi l'aide humanitaire est un mauvais moyen d'y parvenir ?
Можно записывать концерты, если это не на продажу, начала это группа Grateful Dead. Vous pourriez - Enregistrements de concert, ce ne sont pas les enregistrements commerciaux, mais l'enregistrement des concerts, en commencant par les Grateful Dead.
Мы занимаемся и ещё более мелкими по размеру роботами, которые, в конечном счёте, смогут автономно передвигаться по внутренней системе пациента и осуществлять вмешательства, неподвластные хирургам, в более щадящем режиме. Nous allons vers des micro-robots encore plus petits qui finiront par se déplacer de façon autonome dans votre système et pourront faire des choses que les chirurgiens ne peuvent pas faire d'une façon beaucoup moins invasive.
И наконец eBay выставил на продажу много поездившей слайд-презентацию, теперь устаревшую, музейный экспонат - пожалуйста свяжитесь с Ал Гором. Et finalement, "vous pouvez acheter sur eBay une véritable pièce de musée, un montage diapo qui a fait le tour du monde, complètement dépassé" contactez Al Gore.
Кто будет осуществлять проект? Qui va construire ?
А вот делать большое количество высококачественных записей на продажу было противозаконно. Si vous faites des tas de copies de haute qualité et vous vendez, ça ne va pas.
Таким образом, имея гелий в системе, мы получаем возможность осуществлять наши глубоководные погружения. Et c'est ce que nous injections, lorsque nous commencions à faire nos plongées profondes.
Мы сможем снижать потребление нефти быстрее, чем они смогут позволить себе снижать ее продажу. Nous pouvons réduire notre consommation de pétrole plus rapidement qu'ils ne peuvent arrêter de nous en vendre.
С их помощью вы можете механически дышать, или осуществлять вентиляцию. Ils permettent de respirer automatiquement, ou plutôt de ventiler automatiquement.
Они получают строительные материалы для постройки домов, контракт на продажу сахара, и, таким образом, на местах мы можем производить огромное количество этилового спирта и электроэнергии. On leur donne du matériel de construction pour les maisons, un contrat pour la vente du sucre ce qui permet de produire d'énormes quantités d'éthanol et d'énergie localement.
И это свидетельства того, что люди начали осуществлять обмен между группами. Et c'est la preuve que les gens ont commencé à échanger entre les groupes.
Один активист даже нашел контракт с западной компанией на продажу технологии слежки египетским службам безопасности. Et un activiste en fait a trouvé un contrat d'une société occidentale pour la vente d'une technologie de surveillance aux forces de sécurité égyptiennes.
Нам нужно систиматически осуществлять ранний доступ к юридической помощи. Nous devons systématiquement mettre en oeuvre l'accès rapide à un avocat.
А их отлавливают и отправляют на продажу. Ils sont pourtant pris, et on les trouve sur le marché.
Инжиниринг по Ганди, на мой взгляд, помогает двигать мировое развитие вперёд, осуществлять перемены, не только для избранных, но для каждого. Et le génie de Gandhi, à mon avis, est celui qui va faire avancer le monde, va faire une différence, pas seulement pour quelques-uns, mais pour tout le monde.
Она была настолько ужасна, что кто-то даже выставил нашу страну на продажу на eBay. En fait, c'est devenu si grave que quelqu'un a mis notre pays en vente sur eBay.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !