Exemples d'utilisation de "ответили" en russe

<>
И они ничего не ответили. Et ils n'ont rien dit du tout.
Но что власти ответили на это? Mais quel fut ensuite la réaction du régime ?
учёные ответили бы мне на вопрос: ", les savants changent ça en :"
И они сразу же мне ответили: Et ils m'ont immédiatement dit :
Они ответили, "Резинка туго накручивается на хвост, Et ils ont dit "On met l'élastique autour de la queue, bien serré.
"Вы ответили правильно на два вопроса из трех; "Vous avez obtenu deux sur trois ;
Эти учёные не рассмеялись нам в лицо, а ответили: Ces scientifiques, au lieu de nous rire à la figure, ont dit :
Вместо 50 процентов положительных ответов да ответили 25 процентов. Au lieu de 50% de oui, 25% dirent oui.
Этот вопрос касается только нас и Китая", - ответили американские представители. "C'est un problčme qui ne concerne que la Chine et les États-Unis."
К счастью, высокопоставленные чиновники ответили на обострение кризиса скоординированными политическими действиями. Heureusement, alors que la crise s'aggravait, les chefs d'État ont réagi avec des actions politiques coordonnées.
И когда я сказал это, они ответили :"Хорошо, покажи нам то, что возможно. Alors quand je dis ça, on me dit, "Et bien montrez-nous ce qui est possible.
Я подняла руку вместе с остальными, и Вы ответили ещё на два вопроса. Et je levais la main comme beaucoup d'autre gens, et vous avez pris deux questions de plus.
Когда мы задали этот вопрос выпускникам инженерных специальностей, они ответили, что это невозможно. Et quand nous avons posé cette question-là à des ingénieurs diplômés, ils ont dit que c'était impossible.
Это вопрос, который мы задаем Edge foundation каждый год, и четверо из опрошенных ответили: C'est la question que la fondation Edge a posé cette année, et quatre répondants ont dit:
И хирурги повертели этот предмет и ответили, что, мол, я хочу держать это вот так, или эдак. Et les chirurgiens s'en sont emparés et ont dit, bon, je voudrais le tenir comme ceci, ou comme cela.
Более половины опрошенных иракцев ответили, что не рады тому факту, что турки, иорданцы, иранцы и кувейтцы - их соседи. Plus de la moitié des Irakiens interrogés ont déclaré que leurs voisins turcs, jordaniens, iraniens ou koweitiens n'étaient pas les bienvenus.
На вопрос о том, правда ли то, что университетское образование важнее для мальчиков, чем для девочек, 78% курдов ответили отрицательно. À la question de l'éducation universitaire et de sa plus grande importance pour les garçons que pour les filles, 78% des Kurdes expriment leur désaccord.
Его оппоненты ответили на это провозглашением своего права на самоопределение и угрозой бойкотировать референдум, с помощью которого он надеется узаконить реформу. Ses opposants ont réagi en revendiquant leur droit à l'autodétermination et en menaçant de boycotter le référendum par lequel il espère légaliser sa réforme.
Люди, проголосовавшие за Джона МакКейна ответили на этот вопрос положительно, возможно, на их решение повлияли и другие факторы, а может быть и нет. Et les gens qui ont voté pour John McCain à cause de ce facteur, peut-être combiné à d'autres facteurs, et peut-être à cause de ce seul facteur.
Организация Гэллап провела международный опрос, в котором приняли участие полмиллиона человек и ответили на вопросы, что они думают о своей жизни и своем опыте. L'organisation Gallup a réalisé un sondage auprès de 500 000 personnes en leur demandant ce qu'ils pensaient de leur vies et de leurs expériences.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !