Exemples d'utilisation de "отдача якоря" en russe

<>
Но отдача от таких лампочек по-настоящему огромная. Mais le bénéfice est vraiment énorme.
Покончив с едой, они снимаются с якоря и отправляются дальше, проплывая над Термами Каракаллы и над городскими стенами через заброшенную заставу. Le déjeuner fini, ils détachent l'ancre et partent à travers les Thermes de Caracalla et au-dessus des murs de la ville pour arriver dans une maison de gardien abandonnée.
Я уверен, что отдача будет очень высокой. Je crois que le gain en serait immense.
Действительно, Китай, по всей вероятности, может оказаться способен сыграть роль "якоря роста". La Chine pourrait jouer le rôle de "pilier de croissance".
У развития может быть положительная отдача для всех заинтересованных сторон: Des développements qui ont le potentiel de créer des retours positifs pour tous ceux qui sont concernés:
Как ни странно, именно правители Китая теперь стараются возродить Конфуция в качестве морального якоря в культуре, где господствует погоня за деньгами. L'ironie veut qu'aujourd'hui ce soit les dirigeants chinois qui s'acharnent à ressusciter Confucius pour le présenter comme un repère moral dans une culture dominée par la recherche du profit.
Эта отдача энергии, в эквивалентном весе, совершенно поразительно. C'est deux fois la production d'énergie, à poids égal, Absolument éblouissant.
Неоднократно подавлялись протесты против установленного порядка, а также триумвирата военных, монархии и бюрократии в качестве его якоря. Les défis à l'ordre établi, ancré dans le triumvirat armée-monarchie-bureaucratie, étaient systématiquement étouffés.
работа один на один, полная отдача работе школьников, безграничный оптимизм и возможность для развития творческих идей. attention individuelle, dévouement total au travail des élèves et un optimisme sans limites et une sorte de possibilité pour la créativité et les idées.
На кону не только репутация Германии как источника экономического развития и якоря монетарной стабильности ЕС. Les enjeux pour l'Allemagne ne portent pas simplement sur sa réputation en tant que dispensatrice de dynamisme économique et point d'ancrage de la stabilité monétaire au sein de l'UE.
Отдача от инноваций наиболее велика, когда наиболее высока неопределенность. Les retours sur investissements de l'innovation sont plus grands lorsque l'incertitude est plus grande.
Такое бездействие отражает возросшую сложность глобальной финансовой системы, а также отсутствие эффективного якоря для финансовой стабильности. Cette passivité traduit la complexité croissante de ce système et ses liens avec d'autres domaines, ainsi que l'absence d'ancrage efficace permettant d'assurer la stabilité financière.
Но, поскольку производительность труда в конечном счете должна быть построена на инновациях, а не только на все большем количестве зданий и сооружений, то было неизбежно, что отдача от инвестиций повернет в определенный момент на юг. Mais, dans la mesure où la productivité doit en fin de compte se construire sur l'innovation, et pas seulement en construisant toujours plus de bâtiments et d'équipements, il était inévitable que les retours sur investissements se tournent vers le sud à un moment ou à un autre.
Но что может занять место стабильного валютного курса в качестве "якоря" для кредитно-денежной политики и уменьшения инфляционных ожиданий? Mais à part un taux de change stable, quel autre point d'ancrage pourrait avoir la politique monétaire pour contrôler les anticipations inflationnistes ?
Чего не ждали - новая отдача уходит не к акционерам компаний дот-ком, а к покупателям и пользователям капитала высоких технологий и их клиентам. L'inattendu vient du fait que les nouvelles richesses ne vont plus aux actionnaires des start-ups des NTIC, mais aux acheteurs et aux utilisateurs du capital hi-tech et des consommateurs qu'ils desservent.
Мы рекомендуем цель поддержания низкого уровня инфляции в качестве "якоря" для кредитно-денежной политики Китая. Nous sommes d'avis qu'il serait judicieux que la politique monétaire de la Chine se concentre sur une inflation faible.
Если номинальные процентные ставки ниже, нежели реальная отдача от инвестиций - связанных с ростом ВВП - результатом будут финансовые репрессии и увеличение доходов и имущественного неравенства. Des taux d'intérêt nominaux inférieurs au rendement réel de l'investissement - combinés à un PIB en croissance - engendrent une situation de répression financière et une augmentation des inégalités de revenus et de richesse.
Налоговая конкуренция означает, что капитал может пойти не туда, где самая высокая его социальная отдача, а туда, где можно заключить самую выгодную сделку. La concurrence en matière de fiscalité fait que le capital ne va pas obligatoirement là où la rentabilité sociale est la plus élevée, mais là où c'est le plus rentable financièrement.
низкая или нулевая отдача и высокий риск инфляции или обесценивания валюты, когда при любом варианте уменьшается реальная стоимость их накоплений. peu ou pas de retour et un risque élevé d'inflation ou de dépréciation, et l'un ou l'autre de ces scénarios diminuerait la valeur réelle des réserves.
Но при наличии изначального плана долгосрочная отдача от такого вклада будет огромной. Et, tout comme le plan original, les retombées d'un tel engagement promettent à long terme d'être considérables.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !