Exemples d'utilisation de "отдельного" en russe
Образ науки на пути к прогрессу благодаря усилиям отдельного гения, конечно же, заманчив.
L'image de la science avançant grâce aux efforts d'un génie individuel est naturellement séduisante.
Это - возможная тема для отдельного выступления, но здесь же следует отметить две вещи.
C'est peut-être un sujet pour une autre présentation, mais on peut être certain de deux choses :
С 2015 года ученики будут обязаны сдавать отдельный выпускной экзамен по языку, с настойчивыми рекомендациями выбора английской литературы в качестве отдельного экзамена.
À partir de 2015, les élèves devront passer un GCSE de langue indépendant, et seront fortement incités à choisir une qualification séparée en littérature anglaise.
Вот здесь включены гены клеток отдельного типа.
C'est un cas où les gènes sont activés dans un type cellulaire particulier.
Открытия вроде огня случались так редко, что с точки зрения отдельного человека жизнь никогда не становилась лучше.
Les découvertes comme le feu arrivaient si rarement que, d'un point de vue individuel, le monde ne s'améliorait jamais.
нельзя прогнозировать результат отдельного проекта, но результат глобальной, хаотичной, непредсказуемой деятельности конкурентной среды и процесс эволюции технологии очень даже можно прогнозировать.
Nous ne pouvons pas faire de prévisions sur un projet particulier, mais le résultat de cette compétition imprévisible, chaotique, et mondiale, et le processus évolutif de la technologie est très prévisible.
Посдедние пятьдесят лет мы концентрировались на лечении отдельного гена, на изучении рака, а не на том, как его контролировать.
Durant les 50 dernières années, nous nous sommes concentrés sur le traitement du gène individuel, sur la compréhension du cancer et non son contrôle.
Большую часть жизни мы проводим в разных коллективах, организациях, и тюремный эксперимент в Стэнфорде - исследование власти организации над поведением отдельного человека.
Cependant la plupart du temps nous sommes dans des institutions et donc l'étude sur la prison de Stanford est une étude du pouvoir des institutions à influencer les comportements individuels.
Память отдельного человека, его убеждения, культурный уровень, и личное отношение формируют боль, в результате чего травма, которая кажется ужасной для одного человека, может доставлять лишь незначительный дискомфорт другому.
La mémoire individuelle, les croyances, le milieu socioculturel et la signification personnelle façonnent la douleur de sorte qu'une blessure ressentie comme horrible par une personne peut n'être qu'une gêne mineure pour une autre.
Все компоненты остаются отдельными с самого начала.
Tous les ingrédients restent dès le départ séparés.
Я могу переместиться назад и выбрать отдельную секцию.
Donc je peux m'éloigner, revenir directement à une section particulière.
Отдельные N-граммы измеряют культурные тенденции.
L'n-gramme individuel mesure les tendances culturelles.
В отдельных частях Азии уровень жизни стремительно повысился.
Dans certaines régions d'Asie, les niveaux de vie sont montés en flèche.
Наш ответ - господдержка отраслей или отдельных компаний должна быть запрещена.
Nous pensons qu'il est nécessaire que les subventions gouvernementales envers un secteur industriel ou une entreprise en particulier fassent l'objet d'un interdit.
Каждый из них либо управляет отдельно каждым ухом, либо всей головой вверх-вниз.
Chacun d'entre eux fait fonctionner une oreille, séparément, ou la tête, de haut en bas.
Отдельные научные дисциплины в настоящий момент хорошо понятны.
Les disciplines scientifiques individuelles sont assez bien comprises.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité