Exemples d'utilisation de "отдельные" en russe avec la traduction "individuel"

<>
Она выдаёт отдельные маленькие ампулы. Il distribue des petits flacons individuels.
Отдельные N-граммы измеряют культурные тенденции. L'n-gramme individuel mesure les tendances culturelles.
Отдельные научные дисциплины в настоящий момент хорошо понятны. Les disciplines scientifiques individuelles sont assez bien comprises.
Под ним - отдельные кадры, которые люди выкладывают для проекта. Et en-dessous ce sont les images individuelles que les gens ont postées pour le projet.
Если мы сосчитаем отдельные организмы, цифры получатся куда больше. En fait, si nous comptions tous les organismes individuels, nous arriverions à de bien plus grands nombres.
Справа расположено место оператора, которое позволяет поворачивать, увеличивать, выделять отдельные структуры. Il y a une fenêtre de contrôle sur le côté droit qui vous permet de faire pivoter, qui vous permet de zoomer, qui vous permet de mettre en évidence des structures individuelles.
Но мы видим все эти вещи, ошибочно, как отдельные проблемы, нуждающиеся в решении. Mais nous voyons, à tort, chacune de ces questions comme des problèmes individuels à résoudre.
Хорошее управление требует, чтобы как отдельные государства-члены, так и институты ЕС выполняли свои функции. La bonne gouvernance exige que les états membres individuels, tout comme les institutions européennes, s'acquittent de leurs responsabilités.
Эта "страна" обладает большей властью на рынке, чем отдельные страны, которые входят в Европейский Денежный Союз. Ce "pays" est plus puissant sur le marché que les pays individuels qui forment l'Union monétaire européenne.
Мы разместили эти стодолларовые купюры на сайте TenThousandsCents.com, где можно просмотреть всю купюру и отдельные её части. Nous avons donc pris ces cent billets d'un dollar, et nous les avons mis sur un site appelé TenThousandsCents.com, où vous pouvez passer en revue toutes les contributions individuelles.
Взгляд только на отдельные экстремальные явления не раскроет причины, как несколько сцен из фильма не раскрывают его сюжет. L'observation individuelle des occurrences extrêmes ne permet pas de révéler leur cause, tout comme regarder quelques scènes d'un film ne révèle rien sur l'intrigue.
Как правило, мы смотрим на мир не как на единую систему, которой он является, а как на отдельные проблемы. Nous avons tendance à regarder le monde, non pas comme le système intégré qu'il est, mais comme une série de problèmes individuels.
А кроме того есть отдельные истории, где в результате одного и того же действия можно попасть или в ад, или на небеса. Et puis vous avez toutes ces histoires individuelles où parfois nous avons même la même action, et le résultat vous place dans les enfers ou dans les paradis.
Беда заключается в том, что сложность проблемы может оказаться слишком большой, и поэтому люди зачастую предпочитают дробить сложные системы на отдельные компоненты. Le problème est que la complexité peut être insurmontable, et les gens préfèrent souvent subdiviser les systèmes complexes en entités individuelles.
И я знаю, что наши партнеры по "Большой двадцатке" смотрят на Европу в целом, а не на отдельные государства-члены, чтобы найти решение. Et je sais que nos partenaires du G-20 attendent des solutions de la part de l'Europe dans son ensemble et non pas d'états membres individuels.
Как дизайнер я не могу не вмешаться, поэтому я разделил картинку на кусочки и попытался распознать отдельные элементы, опираясь на чувства и ощущения. Et en tant que designer, je ne peux m'empêcher de m'en mêler, alors je l'ai démonté et j'ai fait un truc comme ça, et j'ai essayé de comprendre quels étaient les éléments individuels, mais tout en le ressentant.
Чтобы добиться успеха в восстановлении дороги мощного экономического роста, Восточная Азия должна добиться того, чтобы правосудие распространялось не только на отдельные нарушения прав человека. Pour réussir à rétablir un chemin de croissance fort, l'Asie de l'est doit parvenir à une justice qui va plus loin que les violations individuelles des Droits de l'Homme.
Он взял сначала 20 000, а затем 60 000 разъединенных крысиных нейронов - так, чтобы это были просто отдельные нейроны крысы - и поместил их на чип. Il a pris 20 000 et puis 60 000 neurones de rat désagrégés - ce sont donc simplement des neurones individuels prélevés sur des rats - il les a mis sur des puces électroniques.
Саммит Большой Двадцатки начал процесс реконструкции с призыва принять меры по "предотвращению системного риска", признав, что необходимо регулировать всю систему целиком, а не только отдельные учреждения. En appelant à des mesures destinées à "prévenir le risque systémique ", le sommet du G20 a entamé un processus de restructuration, en reconnaissant que le système dans son ensemble, et pas seulement les institutions financières individuelles, doit être réglementé.
Значит не только отдельные протоклетки имеют поведение, то, что мы интерпретировали как поведение, но у нас также есть по сути, поведение уровня популяции, похожее на поведение организмов. Ainsi, non seulement les protocellules individuelles ont un comportement, ce que nous avons interprété comme un comportement dans ce système, mais nous avons aussi essentiellement un comportement de population similaire à ce qu'ont les organismes.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !