Exemples d'utilisation de "отделяет" en russe

<>
Окажет ли влияние то, что платёж жетоном на несколько секунд отделяет людей от денег? Est-ce qu'en se distanciant, un instant de l'argent en étant payé en jetons, cela ferait une différence?
Но тонкая грань отделяет упорядоченную корректировку к изменившимся условиям рынка от чрезмерной реакции рынков. Mais la différence est ténue entre un ajustement ordonné à de nouvelles conditions et une réaction excessive des marchés.
Хотя географически Румынию от стран ЕС отделяет пара сотен миль, от уровня развития сельского хозяйства ее отделяют несколько веков. Bien que la Roumanie ne soit qu'à quelques centaines de kilomètres des pays de l'Union européenne, elle est à des années lumière en termes d'agriculture.
Несмотря на то, что он отделяет себя от официальной политики исполнительной власти, Одзава фактически является тайным руководителем всего законодательного процесса, включая бюджет и ассигнования. Bien que se tenant à distance du processus à proprement parlé décisionnaire de l'exécutif, Ozawa est dans les faits le cerveau du processus législatif dans son intégralité, y compris en ce qui concerne le budget et la ventilation des dépenses.
И самое замечательное во всём этом то, что от того чтоб разнообразить то, кого вы видите на Твиттере, вас отделяет буквально один щелчок мыши. Ce qui est fou là-dedans, c'est que pour diversifier ses contacts sur Twitter, il n'y a littéralement qu'un clic à faire.
И только самая тонкая мембрана опровержения через приоритет открытия отделяет понятие научного бессмертия от этой более глубокой, более древней и совершенно ненаучной мечте о возможности избежать собственной неизбежной смерти. De cette notion d'immortalité scientifique, au rêve ancien, profondément enraciné et en aucune façon scientifique, d'échapper à un trépas inévitable, il n'y a qu'un pas, vite franchi dans le refus de la réalité.
Прошлой осенью, когда мы опубликовали эти результаты в журнале Science, мы все были уверены, по-видимому, слишком уверены, что всего пара недель отделяет нас от возможности активировать хромосому из дрожжей. Alors, l'automne dernier, quand nous avions publié les résultats de ce travail dans "Science," nous sommes devenus trop confiants et nous étions sûrs que nous étions seulement à quelques semaines de pouvoir à présent activer un chromosome à partir de la levure.
В синем углу находятся министр финансов США Тим Гейтнер и его британский аналог Алистер Дарлинг, который утверждает, что возрождение закона Гласса-Стигала, который отделяет инвестиционное банковское дело от коммерческой банковской деятельности, не подходит для сегодняшних рынков. Dans le camp des bleus se trouvent le Secrétaire du Trésor américain, Tim Geithner et son homologue britannique, Alistair Darling, qui prétendent que le rétablissement du Glass-Steagall Act, imposant une séparation entre les banques d'investissement et les banques commerciales, n'est pas approprié pour les marchés d'aujourd'hui.
Но то, что у меня есть общее с вами, отделяет меня от большинства жителей в моем районе, я как бы нахожусь между этими двумя мирами, и у меня достаточно мужества, чтобы бороться за справедливость в другом мире. Mais ce que nous avons en commun me différencie de la majorité des gens de ma communauté, et je vis entre ces deux mondes, avec un coeur assez gros pour me battre pour la justice.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !