Ejemplos del uso de "отдыхают" en ruso

<>
Это может продолжаться два дня, три дня, четыре дня, но они не отдыхают, пока не придут к решению, а ещё лучше, к примирению. ça peut prendre deux jours, trois jours, quatre jours, mais ils ne se reposent pas tant qu'ils n'ont pas trouvé une résolution, ou mieux encore, une réconciliation.
Давайте немного отдохнём под деревом. Reposons-nous un peu sous l'arbre.
Отдохни немного и поразмышляй об этом. Prends le temps de te reposer et de réfléchir.
Таким образом, большая часть излишка денег была потрачена на то, чтобы оставаться здоровыми, приятно проводить время, приобрести уютный дом, путешествовать и отдыхать, а также немного заниматься бизнесом. Les revenus supplémentaires ont donc été dépensés essentiellement pour rester en bonne santé, avoir une jolie maison, voyager et se détendre, et faire des affaires.
Давай немного отдохнём под деревом. Reposons-nous un peu sous l'arbre.
Так как вы устали, вы должны отдохнуть. Puisque vous êtes fatigué, vous devriez vous reposer.
Мы работаем днём и отдыхаем ночью. Nous travaillons de jour et nous reposons la nuit.
Так как ты устала, ты должна отдохнуть. Puisque tu es fatiguée, tu devrais te reposer.
Даже супергерои должны отдыхать время от времени. Même les super-héros ont besoin de se reposer de temps en temps.
Так как ты устал, ты должен отдохнуть. Puisque tu es fatigué, tu devrais te reposer.
Даже супергероям нужно отдыхать время от времени. Même les super-héros ont besoin de se reposer de temps en temps.
Я могу больше ничего не делать,только отдыхать" Maintenant je peux me reposer et me détendre."
Если отдохнёшь, то скоро снова будешь на ногах. Si tu te reposes, tu seras bientôt de nouveau sur pieds.
Она заметила небольшой домик и вошла в него, чтоб отдохнуть. Elle aperçut une petite maisonnette et y entra pour s'y reposer.
вы можете сидеть и закусывать ягодами, пока отдыхаете. On peut s'asseoir et grignoter des myrtilles en se reposant.
Что у меня всегда будет безупречная прическа и отдохнувший вид, Je serais toujours parfaitement coiffée et bien reposée.
Однако, отдыхая на лаврах основателей ЕС, пришедшие им на смену европейские лидеры так и не смогли принять конкурентные вызовы, брошенные глобализацией. Mais, se reposant sur les lauriers des pères fondateurs, les dirigeants successifs de l'UE n'ont su percevoir les problèmes de compétitivité posés par la mondialisation.
Когда западные учёные садятся с Мау в каноэ и смотрят, как он устраивается на самом дне, им кажется, что старик решил отдохнуть. Quand les scientifiques occidentaux rejoignaient Mau sur le canoë et le regardaient aller dans la coque, il semblait qu'un vieil homme allait se reposer.
Лучшие альпинисты - это те, кто даже в самых экстремальных ситуациях могут придать своему телу положение, в котором можно отдохнуть, перегруппироваться, успокоиться, собраться и продолжить подъём. Les meilleurs grimpeurs sont ceux qui, dans les situations les plus extrêmes peuvent mettre leur corps dans une position qui leur permet de se reposer, de se regrouper, de se calmer, de se concentrer et de continuer.
Пакистанский Талибан использовал вариант такой стратегии в прошлом, для вида ведя мирные переговоры с военными, чтобы позволить своим силам отдохнуть и перегруппироваться, прежде чем возобновить вскоре свои нападения. Les talibans Pakistanais avaient appliqué une variante de cette stratégie, négociant abusivement des trêves de manière à permettre à leurs forces de se reposer et de se regrouper avant de reprendre rapidement leurs attaques.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.