Exemples d'utilisation de "отказалась" en russe avec la traduction "refuser"

<>
Но она отказалась от какой-либо помощи. Et elle a absolument refusé toute aide.
она отказалась даже признать, что такая проблема существует. en refusant même de reconnaître qu'un problème existe.
Кальдерон, кандидат от Партии национального действия, или ПНД, возглавляемой ее братом, отказалась признать Вальехо победителем. Calderon, candidat du parti conservateur de son frère, le Parti Action Nationale, ou PAN, a refusé de reconnaître Vallejo comme vainqueur.
Например, Германия отказалась полностью выполнить взятое на себя обязательство по закупке военно-транспортных самолетов Airbus. Elle a récemment refusé d'acquérir la totalité des avions de transport de troupes Airbus qu'elle avait promis d'acheter.
И, наконец, Америка категорически отказалась связать себе руки таким же образом, как это сделала Европа: Finalement, l'Amérique a toujours refusé de se lier les mains de la même façon que l'Europe.
Но жертва отказалась выдвигать обвинения, заявив, что полиция необратимо повлияла на её память посредством фото Фредерика. Mais la victime a refusé d'engager des poursuites judiciaires parce qu'elle alléguait que la façon dont la police avait utilisé la photo de Fredrick avait définitivement modifié sa mémoire.
Шестерка отказалась рассматривать этот вариант, потому что проверки не могут предоставить абсолютной гарантии неиспользования обогащенного урана в военных целях. Les Six l'ont refusé car la vérification ne saurait prévenir de façon absolue l'utilisation de l'uranium enrichi à des fins militaires.
Но в Канкуне, Мексика, в начале этого года она отказалась открыть их даже для экспорта из беднейших стран Африки. Mais à Cancun cet été, ils ont refusé d'ouvrir leurs marchés aux exportations des économies africaines qui se débattent au milieu de mille et une difficultés.
Флоренс Найтингейл понимала это, когда отказалась присоединиться к основателю Международного комитета Красного Креста Анри Дюнану в 1860-х годах. Florence Nightingale avait bien compris ce point de vue lorsqu'elle a refusé de rejoindre le fondateur du CICR, Henri Dunant, dans les années 1860.
Первая администрация Джорджа В. Буша, возможно, была права, что отказалась подписать так называемый "Киотский Протокол", хотя и по неправильным причинам. Le premier gouvernement de George W. Bush a probablement fait le bon choix en refusant de signer le prétendu "Protocole de Kyoto ", quoique pour les mauvaises raisons.
Несмотря на жалобы от Епископальной Конференции Католической Церкви, торговых палат и политических партий, CSE отказалась разрешить пересчет избирательных бюллетеней или проверку беспристрастными наблюдателями. Malgré des plaintes de la Conférence épiscopale du Nicaragua, des chambres de commerce et des partis politiques, le Conseil suprême électoral a refusé d'accéder à un nouveau décompte des bulletins ou à la participation d'observateurs impartiaux.
Ещё один философ написал целую главу, объясняя, что он бы поверил в проявление чувства справедливости, если обезьяна, получавшая виноград, отказалась бы от него. Un autre a écrit un chapitre tout entier qui dit qu'il croirait que c'est lié à l'équité si celui qui reçoit le raisin refusait le raisin.
Когда солдаты ворвались в камеру, чтобы изнасиловать ее старшую дочь, она закрыла ее и отказалась отпускать, даже когда они приставили ей пистолет к голове. Quand les soldats sont entrés dans la cellule pour violer sa fille aînée, elle s'est accrochée à elle et a refusé de les laisser faire malgré le revolver qu'ils tenaient contre sa tempe.
Тем не менее, в тысячах испытаний среди Американских, Европейских и Японских студентов значительная доля отказалась бы от любого предложения, сильно отличающегося от 50/50. Pourtant, lors de milliers d'essais avec des étudiants américains, européens et japonais, un pourcentage significatif refuserait toute offre qui ne soit pas proche de 50/50.
И хотя владение этим оружием массового уничтожение технически не является незаконным, большинство государств присоединились к Конвенции о запрещении химического оружия 1993 года, которую Сирия отказалась подписать. Bien que le fait de détenir de telles armes de destruction massive ne soit pas techniquement illégal, la plupart des États de la planète sont signataires de la Convention sur l'interdiction des armes chimiques, que la Syrie a refusé de ratifier.
У Южной Африки есть личная заинтересованность в стабильности, и она может затянуть болты на режиме Мугабе, хотя она отказалась рассматривать любую форму санкций из-за их воздействия на бедных. L'Afrique du Sud a un intérêt personnel dans la stabilité et elle peut agir sur le régime de Mugabe autant qu'elle a refusé d'envisager toutes formes de sanctions en raison de leur impact sur les pauvres.
Турция отказалась открыть свои порты, аэропорты и дороги для Республики Кипр, что она обязана сделать в соответствии с Протоколом, подписанным в Анкаре, который поставил условия для переговоров о вступлении Турции. La Turquie a refusé d'ouvrir ses ports, ses aéroports et ses routes à la République de Chypre, alors qu'elle y est tenue par le protocole d'Ankara, qui fixe ses conditions d'adhésion.
Многие вышестоящие американцы были озадачены тем, что Турция, которая является давним союзником по НАТО и светским государством, отказалась дать разрешение американским силам использовать Турцию в качестве базы для вторжения в Ирак. De nombreux Américains âgés n'ont pas compris pourquoi la Turquie, État laïque et alliée de l'Otan de longue date, a refusé de laisser l'armée américaine utiliser son territoire comme base pour envahir l'Irak.
Но вскоре соглашение было отменено, и Северная Корея отказалась вернуться за стол переговоров, пока США не прекратит закрывать банковские счета, подозреваемые в подделке и отмывании денег для режима Ким Чен Ира. Mais l'accord n'a pas tenu, et la Corée du Nord refusât de revenir à la table des discussions si les Etats-Unis ne cessaient pas de clôturer les comptes bancaires suspectés de contrefaire et de blanchir l'argent pour le régime de Kim.
Но нечётко сформулированное соглашение вскоре потерпело неудачу, и Северная Корея отказалась возобновить переговоры до тех пор, пока США не прекратит закрывать банковские счета, подозреваемые в подделке и отмывании денег для режима Ким Йонг Ила. Mais cet accord mal défini n'a pas tardé à s'effondrer, et la Corée du Nord a refusé de retourner à la table des négociations jusqu'à ce que les États-Unis cessent de clôturer des comptes en banque soupçonnés de contrefaire et de blanchir de l'argent pour le régime de Kim.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !