Exemples d'utilisation de "открывшегося" en russe avec la traduction "s'ouvrir"
Так что открывается целая новая область исследований.
Cela a par conséquent ouvert une grande voie à la recherche.
Это новый магазин, он открылся на прошлой неделе.
C'est un nouveau magasin, il a ouvert la semaine dernière.
Если вы присмотритесь, то увидите, что он никогда не открывался.
si vous la regardez bien, vous verrez qu'elle n'a jamais était ouverte.
Библиотека Свободного университета Берлина, открывшаяся в прошлом году, тому пример.
La bibliothèque de l'université libre, qui s'est ouverte l'année dernière, en est un exemple.
Его забросили в 1890 году, когда открылись новые Кротонские акведуки.
Il a été abandonné quand le nouvel aqueduc Croton a été ouvert en 1890.
Когда в 2004 открылся "Мото", люди не знали, чего ожидать.
Alors, quand Moto a ouvert en 2004, les gens ne savaient pas vraiment à quoi s'attendre.
Я слышала как клапаны моего сердца с щелчком открываются и закрываются.
J'ai entendu les valves de mon coeur claquer en s'ouvrant et en se fermant.
Около полуночи дверь открылась и секретарша позвала моего отца к телефону.
Vers minuit, la porte s'est ouverte et un secrétaire a demandé à mon père de prendre une communication téléphonique.
Несколько лет назад, у меня открылись глаза на темную сторону строительной индустрии.
Il y a quelques années, j'ai ouvert les yeux sur la face sombre de l'industrie du bâtiment.
Так что же может заполнить эту ужасную бездну, которая открылась сегодня в мире?
Donc, qu'est-ce qui pourrait refermer la terrible brèche qui s'est ouverte dans le monde d'aujourd'hui?
Затем в какой-то момент дверь открылась, и она вышла, безупречно одетая, полностью собранная.
A un certain moment, la porte s'est ouverte et elle en est sortie parfaitement habillée, très posée.
Факторы, приведшие к глобализации, предоставляют отличную возможность по преодолению нищеты, расширению возможностей и открытию обществ.
Les facteurs à l'origine de la mondialisation offrent de formidables possibilités pour surmonter la pauvreté, améliorer les chances et créer des sociétés ouvertes.
В чем же проблема, почему вдруг открылась такая пропасть, и что можно сделать, чтобы это исправить?
Quel est donc le problème, pourquoi ce gouffre s'est-il ouvert, et que pouvons-nous faire pour le refermer?
По мере открытия экономик и производства странами того, что у них получается лучше конкуренция и инновация ускорят темпы роста.
Lorsque les économies s'ouvrent, que les pays font ce qu'ils font de mieux, la concurrence et l'innovation poussent à l'augmentation des taux de croissance.
А торжественная церемония перерезания ленточки в конце лета когда фермерская ярмарка была построена, и состоялось ее открытие, это и есть финальный экзамен.
Et la cérémonie d'inauguration à la fin de l'été quand ils ont construit le marché fermier et qu'il est ouvert au public, c'est l'examen final.
И как тогда любая развивающаяся страна могла доказать своим гражданам правильность идеи ещё большего открытия своих рынков для получающих огромные субсидии американских банков?
Et comment pourraient-ils défendre auprès de leurs citoyens l'idée de s'ouvrir davantage à des banques américaines fortement subventionnées ?
В Восточной Европе после ухода с политической арены, а затем окончательного исчезновения советской гегемонии открылись "шлюзы", и стремительный поток перемен разлился по всему региону.
En Europe de l'Est, le retrait des Soviétiques et l'inéluctable disparition de leur hégémonie a ouvert les vannes à un flot de changements qui ont balayé la région.
В то время как перед гражданами и компаниями Европы открылись огромные новые возможности, глобальная конкуренция в торговле и инвестициях стали как никогда более жесткими.
Alors que d'immenses opportunités nouvelles se sont ouvertes aux citoyens et aux entreprises d'Europe, la concurrence mondiale pour le commerce et les investissements n'a jamais été plus rude.
Открытие для прямых иностранных инвестиций и других недолговых движений капитала может послужить повышению экономического роста без неблагоприятных побочных эффектов на макроэкономическую изменчивость или риск кризиса.
S'ouvrir à l'investissement étranger direct et à d'autres flux de capitaux non liés à la dette peut servir à dynamiser la croissance économique, sans effet secondaire adverse sur la volatilité macroéconomique ou risque de crise.
И мы должны проследить, что бы при открытии каждой коробки в ней что-то было, какая-то маленькая награда, которая положительно подействует на дальнейшее желание играть.
Ce que nous faisons c'est de nous assurer que chaque fois qu'une boîte est ouverte il y a quelque chose dedans, une petite récompense, qui pousse les gens à progresser et à s'impliquer.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité